— Но ты не знаешь…

— Я знаю. Поверь мне, знаю. Я знаю, что у тебя есть сомнения по поводу того, как между тобой и Клеем все началось, но ты сегодня о них не думай. Думай только о хорошем, о'кей?

— Ты все время хотела, чтобы я вышла замуж за Клея, не так ли, Бобби?

— Я хотела для тебя только хорошего, и если это Клей Форрестер, тогда, да, я этого хотела.

— Я думаю, ты сама была немного в него влюблена.

— Может, да… Может, нет… Не знаю. Я знаю только, что, если бы я сейчас стояла с этим букетом в руках, я была бы счастлива.

— Бобби, это больше, чем я ожидала, и все случилось так неожиданно…

— Кэтрин, один раз, только один раз в своей унылой жизни ты примешь немного манны с неба! Ты так привыкла жить в аду, что немного райской жизни тебя пугает. Ну, давай-ка, улыбнись! И говори себе, что Клей попросил тебя выйти за него замуж, потому что хотел этого. Это должно сработать. Клей — один из самых прекрасных мужчин, которых я знаю, но если ты передашь мои слова Стью, я тебя убью.

Кэтрин, наконец, улыбнулась.

— А сейчас тебе уже пора надеть свадебное платье!

Они содрали с платья чехол и многозначительно посмотрели друг на друга, вспоминая детские фантазии. Но пышный бархат был реальным. Бобби помогла Кэтрин надеть платье. Неожиданно снизу донесся звук, похожий на арфу.

— Что это?! — воскликнула Бобби.

Девушки замерли, как малиновки, прислушивающиеся к шороху червяков. Не веря, они посмотрели друг на друга.

— Похоже на звуки арфы!

— Арфы?!

— Ну, а разве нет?

Они снова прислушались.

— Господи, так и есть!

— В этом доме может быть и арфа.

— Похоже, что так.

— Благодаря Анжеле.

Они обе рассмеялись, расправляя складки платья Кэтрин. Теперь она заметно дрожала. Ее ладони стали влажными, но она не осмеливалась вытирать их о бархат.

— Бобби, я ужасно боюсь.

— Почему? Сегодня ты будешь в центре внимания, и выглядишь ты великолепно. Гордись!

Бобби деловито застегнула молнию и пуговицы, потом обошла вокруг Кэтрин и разложила миниатюрный шлейф на розовом ковре. Кэтрин увидела себя в зеркале, прижала руки к животу и спросила:

— Сильно видно?

Бобби опустила вниз руки своей сестры и воскликнула:

— О, ради Бога, перестань! — И, вручив ей букет, добавила: — Если тебя это беспокоит, закрой живот вот этим.

Кэтрин вытащила бледно-желтую розу, и они обе засмеялись. Теперь звуки, доносившиеся снизу, стали более ровными, и журчание голосов слилось с приятными аккордами.

Дверь в комнату открылась. На пороге стояла Инелла, держа в руках крошечную, завернутую в фольгу коробочку.

— Вы выглядите замечательно, мисс Кэтрин, — сказала служанка, широко улыбаясь. — Ваш жених оказал мне честь передать вам вот это. — Она протянула коробочку. Кэтрин, немного помедлив, протянула руку и наконец взяла подарок.

— Что это?

— Ну, я не знаю. Разве вы не откроете и не посмотрите?

Кэтрин перевела широко раскрытые глаза на Бобби.

— Инелла права, открой ее!

— А что, если это что-то… — Она остановилась, чуть не сказав «дорогое». Коробочка была слишком маленькой, чтобы в ней поместилось что-то другое, кроме драгоценностей. Подарок виновато лежал в руке Кэтрин, пока та думала, почему Клей сделал это. Ее глаза снова нашли глаза Бобби, потом Инеллы. Она быстро развернула фольгу и нашла внутри маленькую вельветовую коробочку для кольца. Ее сердце сильно застучало, в горле вдруг пересохло. Она подняла крышку. Внутри не было ни сверкающих драгоценностей, ни блестящих колец. Вместо этого в бархатной щели торчал маленький ключ. Ни записки, ни разгадки. Кэтрин снова вздохнула.

— Что это значит?

— Ну, боюсь, что не могу даже предположить, мисс Кэтрин.

— Но…

Послышался стук, и в комнату вошла Анжела. Через открытую дверь был слышен приятный шум голосов — значит, внизу росла толпа.

— Пора, — провозгласила Анжела.

— Взгляните. — Кэтрин протянула ключ. — Это от Клея. Вы знаете, что это значит?

— Не имею ни малейшего понятия. Тебе придется подождать, пока закончится церемония, а потом спросишь.

Кэтрин засунула ключ в свою подвязку. Казалось, он грел ей ногу.

— С мамой все в порядке?

— Да, дорогая, не беспокойся. Она внизу.

Инелла отважилась и легонько поцеловала Кэтрин в щеку, затем сказала:

— Вы выглядите ослепительно, мисс Кэтрин. — С этими словами она удалилась выполнять свои обязанности.

Бобби поправила букет Кэтрин, нежно прикоснулась к щеке подруги и замерла, ожидая своего сигнала. Дверь распахнулась, Кэтрин видела, как Анжела встретила Клейборна в верхнем холле. Он слегка улыбнулся и, взяв жену под руку, исчез с поля зрения Кэтрин. Потом пришел Стью в роскошном смокинге насыщенного коричневого цвета и накрахмаленной абрикосовой кружевной манишке, что вздымалась на груди под высоким торчащим воротником и галстуком-бабочкой. Стью усмехнулся Кэтрин, а она попыталась ответить ему дрожащей улыбкой до того, как Бобби вышла в холл и направилась к лестнице.

А затем пришел Стив. Ее любимый Стив, великолепно выглядевший в своем смокинге, с вытянутыми навстречу ей руками, как бы приглашая исполнить менуэт. Его улыбка растопила ее сердце, смыв их недавнюю ссору.

Перейти на страницу:

Похожие книги