Страйк подумал, что все эти предметы должны были присутствовать, когда он, Люси и Леда были на ферме, и против его воли, когда он переворачивал страницы, на него нахлынула череда разрозненных воспоминаний: Леда, зачарованная светом камина, когда Малком Кроутер говорил о социальной революции; лес, где дети свободно бегали, иногда за ними гонялся дородный Джеральд, потея и смеясь, щекоча их до тех пор, пока они не начинали задыхаться, если он их ловил; и — о черт! — эта маленькая девочка свернулась калачиком и рыдала в высокой траве, в то время как другие дети постарше спрашивали ее, что случилось, а она отказывалась отвечать… она ему наскучила… он просто хотел покинуть это убогое, жуткое место…

— …хотя посмотри на пятую страницу.

Страйк сделал все, как ему было сказано, и оказался перед изображением черного пистолета.

— Выглядит так, будто выстреливает флажком с надписью «Бум».

— Так и есть, — сказал Мерфи. — В доме одного из братьев Кроутер был волшебный реквизит.

— Это Джеральд, — сказал Страйк. — Он работал детским артистом, а затем полностью посвятил себя педофилии.

— Да. Ну, они собрали в мешок все, что было у него в доме, чтобы проверить на отпечатки пальцев детей, потому что он утверждал, что детей с ним никогда не было.

— Не думаю, что мой источник мог бы спутать реквизит с настоящей вещью, — сказал Страйк, глядя на фотографию неубедительного пластикового пистолета. — Она знала, что Джеральд Кроутер занимался фокусами. А что насчет Раста Андерсена, есть ли у тебя что-нибудь на него?

— Да, — сказал Мерфи, извлекая из папки еще один лист бумаги, — его привели и опросили в 86-м году, как и всех остальных взрослых. Его дом — я говорю «дом», но это больше похоже на сарай — был чист. Никаких секс-кассет или игрушек.

— Я не думаю, что он когда-либо был частью общины Эйлмертон, — сказал Страйк, опустив глаза на показания свидетеля Раста Андерсена.

— Это совпадает с тем, что здесь написано, — сказал Мерфи, перелистывая папку. — Никто из детей не обвинял его в насилии, а некоторые даже не знали, кто он такой.

— Родился в Мичигане, — сказал Страйк, бегло прочитав, — призван в армию в восемнадцать лет…

— После увольнения он отправился путешествовать по Европе и больше не возвращался в Штаты. Но он не мог ввезти оружие в Великобританию, поскольку в то время действовала ИРА и в аэропортах была жесткая охрана. Конечно, ничто не говорит о том, что у кого-нибудь на ферме не было разрешения на охотничье ружье.

— Мне это тоже приходило в голову, хотя в моей информации было «оружие», во множественном числе.

— Ну, если они там и были, то были чертовски хорошо спрятаны, потому что полиция нравов практически разнесла это место.

— Я знал, что это довольно тонкая ниточка, чтобы за нее зацепиться, — сказал Страйк, возвращая Мерфи бумаги. — Упоминание об оружии могло быть сказано для пущего эффекта.

Оба мужчины выпили по бокалу пива. За столом повисла атмосфера некоторой скованности.

— И как долго, по-твоему, она еще будет тебе там нужна? — спросил Мерфи.

— Это не зависит от меня, — сказал Страйк. — Она может выйти, когда захочет, но в данный момент она хочет остаться внутри. Говорит, что не выйдет, пока не разберется с церковью. Ты же знаешь Робин.

Хотя и не так хорошо, как я.

— Да, она предана своему делу, — сказал Мерфи.

После небольшой паузы он сказал:

— Забавно, что вы вдвоем взялись за ВГЦ. Впервые я услышал о них пять лет назад.

— Да?

— Да. Я был еще в форме. Парень съехал на своей машине с дороги прямо в окно магазина Моррисон. Он был в стельку пьян. Все время говорил: «Вы знаете, кто я?», пока я его арестовывал. А я и не догадывался. Оказалось, что он был участником какого-то реалити-шоу, которое я никогда не смотрел. Джейкоб Мессенджер, так его звали.

— Джейкоб? — повторил Страйк, сунув руку в карман за записной книжкой.

— Да. Он был настоящим «красавчиком», сплошные грудные мышцы и искусственный загар. Он сбил женщину с ребенком. С мальчиком все было в порядке, а вот мать была в плохом состоянии. Мессенджер получил год и вышел через шесть месяцев. В следующий раз я услышал о нем из газеты потому, что он вступил в ВГЦ. Пытался подправить свою репутацию, знаешь ли. Он прозрел и собирался отныне быть хорошим мальчиком, «а вот моя фотография с детьми-инвалидами».

— Интересно, — сказал Страйк, который многое записал. — По-видимому, на ферме Чепмена есть Джейкоб, который очень болен. Не знаешь, чем сейчас занимается этот Мессенджер?

— Понятия не имею, — сказал Мерфи. — Так чем же она там занимается? В своих письмах она мало что мне рассказывает.

— Нет, ну, у нее нет особо времени на дублирование отчетов, да еще посреди ночи в лесу, — сказал Страйк, втайне радуясь тому, что Мерфи пришлось спрашивать. Он не стал смотреть на записки, которые Робин набросала для Райана, но с удовлетворением отметил, что они были гораздо короче его собственных. — У нее все хорошо. Похоже, она сохранила свое инкогнито без проблем. Она уже добыла нам пару крупиц приличной информации. Правда, ничего такого, чем мы могли бы убедительно угрожать церкви.

Перейти на страницу:

Все книги серии Корморан Страйк

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже