Те вновь подчёркнуто не обращали на неё никакого внимания, что в прочем беглую преступницу нисколько не задевало.

Господин Каямо всё понял правильно, и слуги сделали из лодки настоящую кабинку для переодевания, вызвав у Ии полный восторг.

Заглянув внутрь, она тут же послала служанку в свои покои за полотенцем и сухим нижним бельём.

С интересом наблюдавший за девушкой Хваро только хмыкнул.

Приёмная дочь бывшего начальника уезда забралась в будку, аккуратно расправив за собой полог из грубой, серой ткани. Сняла и положила на сиденье украшения, скинула платье и носочки, оставшись в короткой курточке и штанишках.

Отодвинув занавес с противоположной от причала стороны, Платина потрогала ногой воду и, убедившись, что та уже достаточно прогрелась, тихонечко соскользнула в воду.

Хозяин замка не врал, утверждая, что озеро глубокое. Даже здесь почти у самого берега вода доходила Ие до подмышек. При этом температура её оставалась вполне приемлемой, разве что ступни сразу озябли от холодного донного ила.

Подавшись вперёд, пришелица из иного мира поплыла, бесшумно загребая руками.

Удалившись метров на пять, она обернулась к пристани, где землевладелец всё ещё смотрел на лодку.

— Эй! — окликнула его девушка, помахав рукой. — Тоишо-сей!

Вздрогнув, тот обернулся и взмахнул широкими рукавами халата.

— Что вы делаете?! Там же глубоко!

— Плаваю, Тоишо-сей! — рассмеялась довольная собеседница.

— Вы умеете плавать? — только и смог произнести ошарашенный аристократ.

— Сама в… не ожидала! — захихикала Ия и нырнула, быстро коснувшись покрытого водорослями дна.

«Не так уж тут и глубоко», — мысленно фыркнула она, устремляясь вверх, предполагая, что озёрная впадина спускается вниз террасами.

— Вылезайте! — прервал её размышления грозный крик барона. — Довольно!

— Ну, пожалуйста, ещё немного, Тоишо-сей! — плаксиво заканючила девушка. — Вода прекрасная! Я вас очень прошу!

— Хорошо, — с явной неохотой проворчал Хваро. — Только больше не исчезайте! Слышите?!

— Слышу, Тоишо-сей, — вздохнула Платина, переворачиваясь на спину.

— И не задерживайтесь там! — уже чуть мягче добавил хозяин замка.

— Как Охэку придёт — так и вылезу, — пообещала собеседница.

К сожалению, служанка не заставила себя ждать.

— Ступай в лодку! — тут же приказал ей землевладелец и обратился к купальщице: — И вы тоже!

— Да, господин, — почти синхронно отозвались простолюдинка и приёмная дочь бывшего начальника уезда.

Отодвинув занавеску, она легко забралась в «кабинку», где сразу стало тесно.

— Вот, госпожа, — поклонилась Охэку, протягивая ей бельё.

— Подожди! — отмахнулась Платина, развязывая верёвочку на штанишках. Сбросив мокрую курточку, она внезапно поймала испуганно-восхищённый взгляд служанки.

«Тут что, все поголовно «радужные»?» — с раздражением подумала девушка, вытираясь и хмуро поглядывая на Охэку. Но та уже испуганно потупила взор, однако щёки её заметно покраснели.

«Может, попросить Каямо поменять её?» — досадливо поморщилась Ия, обматывая грудь обязательной повязкой. Служанка пыталась помочь, но так бестолково, что девушка чуть на неё не наорала.

Видя, как сильно она разозлила молодую госпожу, Охэку испуганно втянула голову в плечи. Губы её задрожали, а глаза заблестели от подступивших слёз.

«Как-то это не похоже на сексуальный интерес, — начала остывать пришелица из иного мира. — Тогда чего же она так пялилась? Голых баб не видела, что ли? Ну, конечно! Они же здесь почти не раздеваются. Разве что в бане. Даже спят одетые с ног до головы. А тут стриптиз почти на улице. Вот девчонка и обалдела».

— Прости, — стараясь загладить невольную грубость, повинилась Платина. — Я забыла сказать, чтобы ты принесла гребень.

— Я его захватила, — шмыгая носом, служанка протянула ей деревянную расчёску с длинными, редкими зубьями.

— Вот спасибо! — с наигранным энтузиазмом вскричала девушка. — Какая ты умница!

Явно не привыкшая к похвалам собеседница робко улыбнулась.

— Сейчас возьми мокрое бельё и развесь сушиться.

— Слушаюсь, госпожа, — коротко поклонившись, Охэку бросилась собирать вещички.

А Ия отодвинула занавес со стороны причала.

Терпеливо дожидавшийся аристократ подал ей руку.

— Спасибо, Тоишо-сей! — счастливо улыбнувшись, тряхнула сырыми волосами Платина. — За такой замечательный подарок!

— О чём вы? — то ли в самом деле не понимая, то ли кокетничая, проворчал барон.

— Как же? — удивлённо вскинула брови Ия. — Вы позволили мне искупаться.

Хваро проводил взглядом торопливо удалявшуюся служанку и вновь посмотрел на собеседницу.

— Оказывается, вы умеете плавать.

— Поверьте, я и сама об этом не знала, — не отводя взора от его прищуренных глаз, широко улыбнулась приёмная дочь бывшего начальника уезда. — Для меня это тоже полная неожиданность.

Очевидно, сыграла она неплохо, потому что взгляд хозяина замка вновь «потеплел».

— Первый раз встречаю благородную девушку, умеющую плавать, — криво усмехнулся он, качая головой. — И среди простолюдинов таких вроде тоже нет. Всё-таки мы не у моря живём. Откуда у вас такое умение, Ио-ли?

Перейти на страницу:

Все книги серии Платина

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже