— Не знаю, Тоишо-сей, — пришелица из иного мира постаралась вздохнуть как можно тоскливее. — Мне всё больше кажется, что моя прошлая жизнь была не так проста, как об этом рассказывала добрая госпожа Амадо Сабуро.

— Считаете, что она вас обманывала? — нахмурился землевладелец.

— Нет, конечно! — запротестовала Платина. — Скорее всего, её обманул тот лавочник Шуфр. Вот с кем я бы хотела поговорить.

— Я пытался отыскать его и вашу мать, — неожиданно заявил аристократ.

— Нашли кого-нибудь? — встрепенулась девушка, застыв с гребнем в волосах.

— Ваша мать — Голубой колокольчик умерла от петсоры одной из первых, — негромко произнёс барон. — Об этом даже есть запись в архиве. И из лавочников по имени Шуфр тоже никто не выжил.

«Господин Сабуро всё правильно рассчитал», — тут же подумала его приёмная дочь, а в ответ на настороженный взгляд барона виновато улыбнулась, пожимая плечами.

— Мне трудно по-настоящему переживать за тех, кого я совсем не помню. А мать меня ещё и продала.

Хваро нахмурился. Платина с тревогой ждала его реакции на свои весьма неоднозначные, с точки зрения местного менталитета, слова.

Понимая, что они могут не понравиться хозяину замка, пришелица из иного мира сознательно пошла на риск. Очень тяжело всё время врать. Иногда проще сказать правду, ну или полуправду.

Но тут хозяин замка посмотрел куда-то ей за спину и широко улыбнулся.

Обернувшись, Ия увидела неторопливо приближавшегося к пристани невысокого пожилого мужчину в воинской одежде из дорогого тёмно-зелёного шёлка. Именно с ним землевладелец разговаривал в парке замка Канако.

Чиро Мукано — дядя по матери, наставник в боевых искусствах и один из четырёх, кому известна тайна самозванства Тоишо Хваро.

Вспомнив рассказ младшего брата губернатора, Ия машинально посмотрела на его сапоги. На сей раз у него были обычные плоские подошвы, толстые, но без каких-либо каблуков.

Вовремя вспомнив, что они с ним незнакомы, Платина обратилась к барону, стараясь, чтобы в её голосе прозвучала тревога. Для этого даже особо притворяться не пришлось. Этого человека она почему-то боялась даже больше своей любовницы, прятавшейся под личиной мужчины.

— Кто это, Тоишо-сей?

— Мой благородный наставник! — громогласно и торжественно объявил аристократ. — Великий воин, верный друг и брат моей матери — господин Чиро Мукано, человек, которого я почитаю третьим после отца и матери!

«Но поскольку те двое уже умерли, то первым», — мысленно отметила приёмная дочь бывшего начальника уезда и, воткнув гребень во всё ещё сырые волосы, склонилась в церемонном поклоне, прижимая ладони к животу.

— Здравствуйте, господин! — поприветствовал хозяина замка его ближайший соратник, подчёркнуто игнорируя девушку. — Рад видеть вас в добром здравии.

— А как ваше здоровье, господин Мукано? — поинтересовался землевладелец. — Как добрались? Что сказал господин Сэгаво?

Ия тут же вспомнила, что слышала эту фамилию от Рокеро Нобуро. Кажется, так звали дворянина из Тодаё, помогавшего нанимать бродяг для нападения на свадебный караван дочери рыцаря Канако.

— Господин, — отозвался Мукано. — Мне бы хотелось поговорить с вами наедине.

И он бросил на беглую преступницу взгляд, полный ледяного презрения.

— Позвольте оставить вас, господа, — та правильно поняла его намёк. — Мне надо привести себя в порядок.

— Ступайте, Ио-ли, — благожелательно улыбнувшись, кивнул аристократ.

Прихватив лежащие прямо на пристани украшения, приёмная дочь бывшего начальника уезда поспешила оставить родственников одних.

«И почему я здесь никому не нравлюсь? — озадаченно думала она, торопливо шагая по крытой галерее. — Вроде бы ни с кем не ссорилась, никому ничего плохого не сделала, а смотрят все так, как будто я взяла у них сто баксов до понедельника и уже полгода не отдаю».

В боковом проходном дворике Платина наткнулась на свою служанку, почти бегом бежавшую ей навстречу.

— Простите, госпожа, — отпрыгнув, торопливо поклонилась Охэку. — Почтенная Яира приказала то бельё, в котором вы купались, постирать.

«Вот стерва старая! — мысленно выдохнула девушка. — Я же его только что надела, а вода в озере чистая. Это она просто из вредности гадит!»

Вздохнув, Ия виновато развела руками.

— Если почтенная Яира велела, то стирай.

— Слушаюсь, госпожа, — чуть не плача пробормотала собеседница. — Тогда я пойду?

— Иди, — отмахнулась та и, подхватив полы платья, заторопилась в главную башню.

Оказавшись в своих покоях, первым делом посмотрелась в зеркало и скривилась, словно от зубной боли. На голове творилось просто чёрт знает что!

Ругаясь себе под нос, стала причёсываться. На глаза попалась злополучная книга стихов.

Барон, судя по всему, давно не виделся со своим главным соратником, и им есть о чём поговорить. А значит, Хваро сегодня скорее всего будет не до неё. Можно, конечно, вновь спуститься в парк и пострелять из лука. Однако какое-то внутреннее ощущение настойчиво намекало, что не стоит пока попадаться на глаза господину Мукано.

Вот только читать эти стихи по второму разу уже не хотелось. Оставив в покое волосы, девушка взяла книжку и выбежала в кабинет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Платина

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже