— Я не должна была беспокоить молодую госпожу! Но меня так сильно била лихорадка, что я забыла о своём долге и пожаловалась ей на болезнь. Госпожа укрыла меня двумя одеялами, чтобы я согрелась. Она добра и милосердна, как богиня Голи. Я не достойна даже целовать её следы…

— Зачем ты купалась с ней в озере? — прерывая словесный поток, спросил аристократ, и Платина невольно затаила дыхание в ожидании ответа.

— О нет, господин! — выпалила служанка. — Я случайно оступилась и упала в воду, а госпожа помогла мне вылезти на причал.

— Оступилась?! — со злобной усмешкой фыркнул барон.

«Вот дура! — досадливо поморщилась Ия. — Нас же видели и всё ему рассказали!»

Однако Охэку оказалась не так глупа и простодушна, как могло показаться.

— Да, господин! — испуганно, но твёрдо подтвердила она. — Я сидела на краю, а когда стала вставать, тут нога и соскользнула. Я упала в воду и очень испугалась. Молодая госпожа успокоила меня и помогла вылезти.

Беглая преступница облегчённо перевела дух.

Несколько томительных секунд в спальне стояла напряжённая тишина. Наконец Хваро задал новый вопрос:

— Что это?

— Я достойна смерти! — вновь взвыла служанка. — Это моё… Я так сильно вспотела, что госпожа приказала мне переодеться. Я хотела убрать всё утром. Накажите свою нерадивую служанку!

— Уходи! — глухо проворчал хозяин замка. — И не смей никому рассказывать, что здесь случилось. Я подумаю, как с тобой поступить!

— Спасибо, благородный господин! — вновь послышался удар об пол. — Да пошлёт вам Вечное небо тысячу лет жизни и процветания!

— Пошла вон! — рявкнул дворянин. — Чтобы я тебя больше не видел!

Простолюдинка пулей выскочила из-за ширмы, прижимая к груди скомканную одежду. За те секунды, за которые она миновала кабинет, Ия успела заметить огромные, как в японских мультяшках, ошалелые глаза и большую, кровоточащую рану на лбу.

Выскочив из комнаты, Охэку с треском захлопнула дверь. С веранды донеслось сдавленное хлюпанье, шорох ткани и торопливые шаги.

Пришелица из иного мира нервно сглотнула, со страхом ожидая появления любовницы. Однако та всё ещё не выходила из спальни.

«Что она там делает? — озадаченно думала девушка. — Неужели улики ищет?»

Но вот чуть слышно скрипнули половицы, и из-за ширмы показался сам землевладелец.

— Я виноват перед вами, Ио-ли, — произнёс он, потупив взор. — Моё поведение недостойно благородного мужа. Не разобравшись, я не должен был так себя вести.

Внутри приёмной дочери бывшего начальник уезда словно лопнула туго натянутая струна. Закрыв лицо руками, она глухо зарыдала, давя рвущийся из груди крик.

— Простите, Ио-ли, — подходя ближе, продолжил аристократ. — Это всё из-за усталости. Я три ночи не спал, так спешил к вам. Нас только буря остановила. Но лишь закончился дождь, мы сразу же выехали из Елзу. Посмотрите, какой я грязный. Хуже нищего бродяги. А всё из-за того, что торопился увидеть вас. Я так сильно соскучился. И тут вижу в вашей постели другую.

Он положил ей руку на плечо, но Платина отстранилась. Слёзы потоком текли по щекам, а душа корчилась от горечи и стыда.

— Я совершенно потерял голову, — опустился перед ней на колени барон. — Сейчас мне так стыдно. Остаётся только надеяться, что вы простите мои необдуманные слова и поступки. Я же так люблю вас. Без вас моя жизнь станет пустой и бессмысленной.

Однако эта прочувственная речь ещё сильнее разозлила девушку. Страх отхлынул, уступая место дичайшему раздражению. Болел живот, горела от удара щека. С губ рвались слова обиды и осуждения. Хотелось выплеснуть всё, что накопилось в душе, начиная с убийства несчастной служанки в зимнем лесу и нападения на свадебный караван дочери рыцаря Канако. Понимая, что вот-вот сорвётся в истерику, пришелица из иного мира на «последних каплях» здравого смысла попросила:

— Прошу вас, оставьте меня, господин!

— Ио-ли! — срывающимся голосом вскричал Хваро, хватая её за руки.

— Уйдите! — с трудом заставив себя не вырываться, простонала приёмная дочь бывшего начальника уезда. — Умоляю, оставьте меня! Дайте прийти в себя!

Уже мало что соображая, она закрыла рот ладонью и крепко, до боли зажмурилась, не желая ничего видеть.

Прерывисто вздохнув, хозяин замка поднялся и, шаркая грязными подошвами сапог по чистому, покрытому лаком полу, направился к двери.

Но лишь когда тихо стукнула закрывшаяся дверь, Платина рискнула открыть глаза. Ещё через пару минут она встала, по-прежнему держась за живот, где, казалось, перемешались все внутренности. Но сейчас ей, по крайней мере, удалось выпрямиться.

По лицу продолжали течь слёзы, душу переполняла ядовитая смесь из страха, обиды и разочарования. Но сознание уже начинало потихоньку успокаиваться, пытаясь перебороть наваливавшуюся апатию.

Войдя в спальню, Ия увидела, что одеяла и подушка валяются на полу, а льняная простынь скомкана и вся в складках.

«Неужели в самом деле пятна искала?» — презрительно скривилась девушка и, усевшись на кровать, глянула в стоявшее на туалетном столике зеркало.

Пробивавшийся сквозь белую бумагу свет позволил ей рассмотреть своё отражение в полированном металле.

Перейти на страницу:

Все книги серии Платина

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже