— Ну, хорошо, — не стал спорить с приближённым опального учёного собеседник. — Пусть будет восемь со второго дня месяца Зайца тысяча двести двадцать шестого года. Вы согласны, господин Таниго?

— Да, — согласился тот. — Как раз через год. А пока пусть будет пять муни.

— В таком случае, я пойду писать договор, — вздохнул риелтор, доставая из кармана платок. — Завтра утром нам надо сходить в канцелярию, всё оформить и заплатить пошлину.

— Я подойду к концу первого часа дневной стражи, — пообещал Таниго, вместе со всеми направляясь к воротам.

Заперев их на замок, агент по недвижимости коротко поклонился.

— К сожалению, господа, я должен вас покинуть. Дела.

— Господин Нуямо! — остановил его Накадзимо. — Вы обещали прислать людей навести порядок в усадьбе.

Тот замялся.

— Только не говорите, что речь шла лишь о доме на улице Ласточек, — нехорошо усмехнулся главарь «чёрных археологов». — Вы и так нас уже очень сильно разочаровали.

Однако собеседник попался не из робких.

— Госпожа и так будет проживать в доме почти даром. Не кажется ли вам, что требовать чего-то ещё уже слишком?

Все тут же посмотрели на Накадзимо, ожидая его реакции. Тот сделал два быстрых шага к риелтору. Тот невольно попятился.

— Этого хватит, чтобы найти людей здесь убраться? — спросил главарь «чёрных археологов», доставая из рукава серебряную монету.

— Ну… — задумчиво протянул господин Нуямо.

— Возьмите ещё одну, — присоединился к своему предводителю Таниго.

Лицо собеседника вновь расплылось в довольной улыбке.

— Я всё организую, господа. Сегодня же здесь всё вычистят.

— Ели они плохо уберутся, — со значением проговорил Накадзимо. — Мы будем винить в этом вас.

— Не беспокойтесь, — заверил его риелтор. — Я сам за всем прослежу.

Обратно шли не торопясь. Дворяне о чём-то оживлённо беседовали, а Ия шагала позади, лениво размышляя над тем: повезло ей, что дом достался так дёшево, или нет?

Вдруг предводитель «чёрных археологов» и её лжебрат отстали от Сенто с Мадуцо и скоро оказались около девушки. Пока их приятель с увлечением рассказывал секретарю господина Асано о своём путешествии на юг, они заняли места по бокам мгновенно насторожившейся беглой преступницы.

— Я знал, что вы храбрая женщина, госпожа, — негромко произнёс Накадзимо. — Но вы вряд ли найдёте служанку, согласную жить в доме, где недавно убили двух человек. Простолюдины трусливы и суеверны.

— Буду искать такую же, как я, — ответила Платина. — Кому нечего терять. А не получится, так одна поживу. Я хоть и дворянка, но тяжёлой работы не боюсь. Как-нибудь справлюсь с домашними делами.

— Разве подобает благородной даме самой готовить, стирать и убираться? — продолжил изгаляться собеседник.

— Не подобает, — со вздохом согласилась Ия. — Но, в крайнем случае, я сама и сготовлю, и приберусь, и постираю. Вы не переживайте: с голода не умру и грязью не зарасту.

— Что же будет с вашей репутацией? — усмехнулся Накадзимо.

— Моя репутация со мной и останется, — выделив первое слово, буркнула девушка.

Какое-то время шли молча. Очевидно, собеседник пытался оценить столь странное заявление.

— Я знаю, что у вас есть деньги, и вы умеете их беречь, — наконец сказал главарь «чёрных археологов». — Но они же всё равно рано или поздно закончатся. Что тогда будете делать, госпожа?

— Неужели это вас так интересует, господин Накадзимо? — ответила Платина вопросом на вопрос.

— Да, — неожиданно признался дворянин. — Мне интересно, чем одинокая женщина благородного происхождения сможет зарабатывать себе на жизнь? Есть довольно простой способ, но тогда вы потеряете расположение господина Асано.

— Господин Накадзимо, — устало вздохнула Ия. — Я уже говорила, что не собираюсь делать ничего предосудительного. Не беспокойтесь, репутация господина Асано и моего благородного брата не пострадает.

— Вы умеете шить и вышивать? — не отставал спутник. — Пишете картины?

— Как и всякая женщина, — слегка покривила душой приёмная дочь бывшего начальника уезда, трезво оценивая свои скромные навыки в рукоделии и живописи.

— Тогда на что вы собираетесь жить? — проявил странную настойчивость дворянин.

— Да вам-то какое дело, господин Накадзимо? — не выдержав, огрызнулась девушка. — Мы же договорились: вы выполняете свои условия, я свои. И все довольны, и каждый идёт своею дорогой!

— Как вы смеете так разговаривать? — раздражённо зашипел Таниго.

Беглая преступница рассчитывала, что и его предводитель не станет терпеть подобную дерзость от женщины и либо отчитает её и заткнётся, или только отчитает, перестав донимать глупыми вопросами.

Однако мужчина её удивил. Пожав широкими плечами, он совершенно спокойно пояснил:

— Просто хотел дать вам совет. Всё-таки я старше вас и лучше знаю жизнь.

— Я понимаю это, господин Накадзимо, — не без труда подавив раздражение, согласилась с ним Платина. — И всегда готова вас выслушать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Платина

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже