Ия продолжала благодарить, внутренне недоумевая, зачем ей понадобилось отсылать служанку перед началом этого разговора? И только потом сообразила, что дело не в том, чего и сколько они намерены подарить гостье. Собеседница хотела скрыть свои слова о хозяине дома. Ни к чему кому бы то ни было ещё знать, что их благородный господин отказывал в покровительстве сестре одного из спасителей собственного сына.

Отметив сей факт, девушка решила, что ей тоже следует о нём помалкивать.

Ещё немного поболтав, госпожа Асано ушла, сославшись на дела. Расставшись с ней, Платина сбегала на задний двор и вернулась в отведённую ей комнату. Но долго ей оставаться в одиночестве не пришлось. Вскоре пришла служанка и пригласила госпожу Харуко в покои старшей госпожи.

Увидев пожилую женщину в застиранном платье, стоявшую привычно опустив взор, Ия поняла, что это кандидатка в её служанки.

Удивлённая той оперативностью, с которой супруга опального учёного выполнила своё обещание, девушка спросила, зачем она понадобилась госпоже Асано?

— Это Ишиша, — сказала хозяйка дома, кивнув на простолюдинку. — Она служила госпоже Сапуко. К сожалению, та умерла несколько дней назад. Самому господину Сапуго лишняя служанка в доме не нужна. Он готов уступить её контракт на два года за тридцать муни. Это очень дёшево. Что скажете, госпожа Харуко?

— Вы позволите мне с ней поговорить? — на всякий случай спросила гостья.

— Конечно, — благожелательно кивнула супруга опального учёного и пригласила: — Сядьте, выпейте чаю.

— Благодарю, госпожа Асано, — чуть поклонилась девушка.

Дождавшись, когда Акейн наполнит её чашечку, Платина сказала:

— Я не смогу платить много, Ишиша. Но у тебя будет еда и крыша над головой.

— Мне этого достаточно, госпожа Харуко, — по-прежнему не поднимая взгляд, проговорила простолюдинка.

— В нашем доме не будет мужчин, — продолжила озвучивать свои условия Ия.

— Я знаю, госпожа, — женщина коротко глянула на неё и тут же потупила взор. — Госпожа Асано мне всё рассказала.

— Если мой брат не согласится оставить тебя, то через год придётся искать новое место, — заранее предупредила беглая преступница.

— И это я тоже знаю, госпожа Харуко, — поклонилась кандидатка в служанки.

— Ну, а тебе известно, что я сняла бывший дом господина Мусимуро? — выдала девушка самую важную информацию.

Вот тут собеседницу, что называется, «проняло». Вскинув голову, она уставилась на приёмную дочь бывшего начальника уезда широко распахнутыми глазами.

— Это там, где он убил свою жену и сына?

— Да, — подтвердила девушка, отметив, что хозяйка дома никак не отреагировала на данное сообщение. Похоже, её уже поставили в известность и даже объяснили причину столь странного выбора. — Если испугалась, то так и скажи, ругать не стану.

— Неужто вы сами не боитесь, госпожа? — вопросом на вопрос ответила простолюдинка.

— Не боюсь, — покачала головой Платина. — Мне сказали, что их похоронили как положено со всеми церемониями, и они покоятся с миром. Но на всякий случай будем оставлять на ночь немного варёного риса на веранде.

— А так можно? — робко поинтересовалась женщина.

Тут уж пришёл черёд Ии отвечать вопросом на вопрос.

— А почему нельзя? Разве так не делают в праздник почитания усопших?

Собеседница в волнении прикусила губу, явно не зная, как поступить? Судя по всему, ей нужно это место, но дом с возможными призраками пугал её до жути.

— Что молчишь? — недовольно проворчала хозяйка дома. — Не хочешь? Тогда ступай, и пусть госпожа Ноесо тебе другое место ищет.

— Нет, госпожа Асано, я согласна! — почти выкрикнула простолюдинка. — Я согласна. Пусть только госпожа Харуко выкупит мой контракт.

— Думаю, брат не откажет мне в такой сумме, — проговорила девушка, крайне удивлённая подобной смелостью своей будущей служанки. Неужели ей вновь повезло, и она так быстро нашла женщину, которой тоже нечего терять?

— Ступай, — махнула рукой супруга опального учёного. — Завтра я пришлю нашего управителя к господину Сапуко.

— До свидания, госпожа Асано, — низко поклонилась Ишиша. — Спасибо вам.

— Я скажу брату, чтобы он передал вам деньги, госпожа Асано, — пообещала Платина, с сожалением понимая, что придётся доставать ещё один серебряный слиток, а значит, глава «чёрных археологов» вновь заберёт часть монет «за охрану и сопровождение».

— Нет, нет, госпожа Харуко, — покачала головой супруга опального учёного. — Пусть лучше он сам заплатит господину Сапуко. Им всё равно придётся идти в канцелярию, чтобы перерегистрировать договор.

«Бюрократия бессмертна», — усмехнулась про себя пришелица из иного мира.

— Я передам брату, — послушно кивнула она и заметила, рассчитывая побольше узнать о своей будущей служанке: — Эта Ишиша очень храбрая для простолюдинки, раз согласилась служить у меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Платина

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже