Жёны опального учёного уже поужинали, так что девушка ела одна. Но дамы всё же навестили её и, попивая чай, расспрашивали, как их гостья устроилась в новом доме.

У той уже язык заплетался и глаза слипались, когда они наконец оставили её в покое. Но перед тем как лечь спать, Платина, не торопясь, написала на листочке бумаги первое пришедшее на ум четверостишие:

Окутала домикХолодная дымка рассвета,Об осени позднейЦикады трещат наизусть.

Добавив пару вежливых строчек, сложила бумагу и, выйдя в садик, попросила первую попавшуюся служанку передать это послание господину Мадуцо. «Хотел глянуть на мой почерк, — усмехнулась она, возвращаясь в комнату. — Смотри. Я всегда выполняю свои обещания… Ну почти всегда».

Ишиши как раз принесла воды для умывания. Опасаясь, как бы супруга опального учёного не стала расспрашивать ту о новой хозяйке, Ия решила строго придерживаться легенды и приказала простолюдинке выйти из комнаты.

— Разве вам не надо помочь раздеться, госпожа? — растерялась служанка.

— Запомни, Ишиша, — со значением заявила девушка. — Мыться и переодеваться я буду только сама.

— Да, госпожа, — с явным недоумением проговорила собеседница, но послушно вышла на веранду, аккуратно прикрыв за собой дверь.

«Рано или поздно ей станет любопытно: чего это я прячу? — усмехнулась про себя беглая преступница. — Ещё и подглядывать станет. Да и пусть. Не буду же я вечно этот пояс на себе носить?»

Спрятав его под матрас, Платина ополоснулась, протёрла тело мокрой тряпкой, переоделась в одежду для сна, забралась под одеяло и только после этого негромко сказала:

— Заходи, Ишиша.

Женщина вошла, держа в руке свёрнутое одеяло.

— Вот, госпожа, — проговорила она, смущённо улыбаясь. — Это мне от госпожи Асано принесли.

— Завтра я обязательно поблагодарю её за заботу, — зевая, пообещала Ия.

Разбудил её вкрадчивый голос над самым ухом:

— Просыпайтесь, госпожа.

Рассвет уже ворвался в комнату сквозь затянутые бумагой окна.

Девушка села на кровать, плотнее запахнувшись в курточку для сна. Заметив тазик и кувшин с водой, проворчала:

— Выйди, я умоюсь.

— Да, госпожа, — уже без малейшего удивления поклонилась простолюдинка и направилась к двери.

Проделав утренние процедуры, Платина обмоталась грудной повязкой, завязала пояс с деньгами, спрятала чужие именные таблички и только после этого позвала служанку.

В отличие от тех, кто прислуживал ей ранее, Ишиша умела делать причёски и смогла красиво уложить даже короткие волосы своей новой госпожи. Прекрасно разбираясь в косметике, она помогла Ие наложить вполне приличный макияж. Правда пришлось настоять на более спокойных тонах.

Завтракали в покоях старшей госпожи. Туда же и явился слуга, доложивший, что господин Таниго и его друзья уже готовы к отъезду.

Дамы во главе с хозяйкой дома поспешили на первый двор. Там уже стоял знакомый фургон, запряжённый заметно пополневшим мулом. А Зенчи и Кен держали под уздцы осёдланных лошадей.

У подножья лестницы, ведущей в главный зал, «чёрные археологи» прощались с опальным учёным и его сыном, всё ещё опиравшимся на костыль.

Женщины встали в сторонке, терпеливо дожидаясь, когда мужчины закончат обмениваться любезностями.

Приёмная дочь бывшего начальника уезда заметила на Сенто и Накадзимо новые шляпы, а у своего лжебрата ещё и штаны с туфлями. Получив награду от господина Андо, бродячие дворяне потратили часть денег на обновление гардероба.

Наконец, отвесив хозяину дома прощальный поклон, гости направились к лошадям. В этот момент госпожа Андо решила, что настала её очередь прощаться со спасителями сына. Беглая преступница поспешила вслед за ней.

— Господа, — поклонилась супруга опального учёного. — Для любой матери нет ничего важнее жизни её детей. Позвольте мне ещё раз поблагодарить вас за участие в судьбе нашего сына. Вы не только спасли его, но и привезли домой. Мы никогда не забудем ваш благородный поступок.

— Мы были счастливы оказать услугу семье дворянина, славящегося своей мудростью и высокими моральными принципами, — отвесил ответный поклон Накадзимо.

— Господин Таниго, — на сей раз хозяйка дома лишь слегка согнула спину, видимо, уже зная, кто главный в этой компании. — Можете не переживать за свою сестру. Мы проследим, чтобы с ней ничего не случилось.

— Благодарю вас, госпожа Асано, — кивнул тот и попросил: — Мне бы хотелось сказать ей несколько слов.

На миг растерявшись, его собеседница посмотрела на девушку, но тут же приветливо улыбнулась.

— Конечно, господин Таниго.

— Спасибо, госпожа Асано, — чуть поклонился «чёрный археолог». — Прошу извинить меня и понять правильно. Я очень ценю ваше участие в её судьбе, но мне бы не хотелось обременять вас лишними заботами.

— Я понимаю вас, господин Таниго, — заверила его хозяйка дома. — Вы родные люди, и вам есть о чём поговорить перед расставанием.

Перейти на страницу:

Все книги серии Платина

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже