— Это пустяки, — заверил собеседник. — Мы и во дворе посидим. Прикажите вашей служанке воды для чая вскипятить. Колодец-то у вас есть.
Девушка посмотрела на Ишишу. Та поклонилась.
— Слушаюсь, госпожа.
Дождавшись, когда она скроется за домом, предводитель «чёрных археологов» сурово свёл брови к переносице.
— А вам, госпожа, пора выполнить своё обещание.
— И рада бы, господин Накадзимо, — с притворным сожалением вздохнула Платина. — Но у меня здесь нет ни туши, ни бумаги, ни кисточки.
— Уже есть, госпожа. — насмешливо хмыкнул другой дворянин. Только тут Ия заметила у него в руках деревянный ящичек с ручкой.
— Ещё один подарок, господин Сенто? — вскинула брови приёмная дочь бывшего начальника уезда.
— Угадали, — холодно улыбнулся тот. — Я считаю, что их и так слишком много. Но мои друзья думают по-другому. А из-за вас я с ними спорить не буду.
— Благодарю вас, господин Сенто, — поклонилась девушка. — И ваших друзей.
Больше всего она удивилась не самому факту разногласий, возникших из-за неё среди «чёрных археологов», а тому, что собеседник не стал их скрывать. Подобная открытость вовсе не в духе аборигенов.
«Значит, сильно они поцапались, — с тревогой подумала Платина. — Неужели этот козёл денег пожалел? А я ему тогда на дороге жизнь спасла».
Стараясь улыбаться как можно любезнее, беглая преступница предложила:
— Тогда, господа, выпейте чаю, а я всё сделаю.
— Не торопитесь, — усмехнулся Накадзимо. — Мы подождём.
— И передайте моей служанке, чтобы принесла масло для светильника и огонь, — попросила Ия. — Скоро совсем стемнеет.
— Передадим, — заверил собеседник.
Хотя солнце ещё не скрылось за горизонтом, но писать придётся много, поэтому девушка заранее позаботилась об освещении, мимоходом похвалив себя за своевременную покупку, поначалу показавшуюся ей совсем ненужной.
Поставив на подаренный стол подаренную коробку, Платина достала из неё потемневшую от времени медную тушечницу, сборную подставку из лакированных деревянных планочек, покрытых густой сетью мелких трещин, четыре тощие кисточки, чернильный камень и тоненькую пачку бумажных листов.
В дверь постучали.
— Кто там? — насторожилась Ия.
— Это я — Ишиша, — донеслось с веранды.
— Заходи, — разрешила хозяйка, прислонив футляр к стене.
— Я масло принесла, — доложила служанка, демонстрируя знакомую глиняную бутыль. — Вам его сейчас зажечь, или как совсем стемнеет?
— Сейчас, — после секундного замешательства решила девушка, не желая лишний раз отвлекаться.
— Слушаюсь, госпожа, — кивнула собеседница.
— Ты уже подала чай? — спросила Платина.
— Да, госпожа, — подтвердила Ишиша и, виновато потупившись, пробормотала: — Поднос бы надо, госпожа. Хоть какой-нибудь.
— Хорошо, — машинально пробормотала Ия. — Купим. Но попозже.
Пока служанка отсутствовала, она раскупорила футляр, с трудом вытащив плотно сидевшую крышку. Но карту доставать не стала, ограничившись листочками со своими заметками.
На сей раз Ишиша вошла без стука, держа в одной руке горящую лучинку, в другой — чашечку с водой.
«И «спички» надо купить», — мысленно вздохнула Платина, невольно ужаснувшись тому обилию разнообразных мелочей, необходимых человеку для более-менее комфортной жизни даже в этом технологически неразвитом веке.
— Хорошо прислуживай брату и его друзьям, — напутствовала служанку приёмная дочь бывшего начальника уезда. — А мне чай не приноси, и вообще, не беспокой меня по пустякам.
— Слушаюсь, госпожа, — кивнула женщина.
Капнув немного воды на каменную полочку, Ия принялась осторожно растирать чернильный камень.
Оставался последний листок, когда в дверь всё же постучали.
— Кто там? — тревожно встрепенулась девушка.
— Это я, госпожа, — отозвалась Ишиша. — Ваш благородный брат спрашивает, когда вы выйдите? А то скоро комендантский час.
— Передай, что я успею, — перевела дух Платина.
Перед тем как задуть светильник и покинуть комнату, она убрала все исписанные листки обратно в футляр, достала из котомки трофейный кинжал и сунула его в рукав.
Увидев её, «чёрные археологи» с видимым облегчением поднялись из-за стола.
— Вот возьмите, — сказала Ия, передавая футляр их предводителю.
Она ждала вопросов и даже придумала такой ответ, чтобы стоявшая поодаль служанка ничего не поняла.
Однако мужчина только молча кивнул, повесив на плечи лакированный цилиндр.
— Собирайся, — скомандовала девушка Ишише. — Нам здесь больше нечего делать.
— Слушаюсь, госпожа, — чуть поклонилась простолюдинка.
Едва она скрылась в кладовке, Платина быстро проговорила, понизив голос:
— Значки на листах с переводом совпадают со значками на карте.
— Мы посмотрим, — кивнул главарь «чёрных археологов». — Если что, ещё раз с вами встретимся.
— Не хотелось бы, господин Накадзимо, — криво усмехнулась Ия. — Мы больше ничего друг другу не должны, а значит, и встречаться нам незачем.
В дом Асано вернулись уже в темноте, едва успев до того, как гулкий удар барабана во дворе уездной канцелярии известил о начале комендантского часа.