– Заведение, куда вы тогда ходили, называется «Фурута гриль». Вы сворачиваете в узенький проулок и в тени белой акации видите вывеску. Заходите внутрь, справа от входа – места у барной стойки. Вы, Нобуко, и ваш спутник садитесь там рядышком. Молодой человек делает заказ. «Нам две порции тушеной говядины, пожалуйста». Хозяин неторопливо начинает чистить картошку и морковь. Вот он, тот самый момент. – Нагарэ говорит медленно, вкрадчивым голосом, точно гипнотизер.

– Откуда вы все это…

– Честно говоря, нам пришлось выяснить все не только о тушеной говядине, но и о том, как вы в целом провели тот день.

– Весь день? – Нобуко бросила взгляд на потолок.

– Однажды зимой пятьдесят пять лет назад. Думаю, был такой же холодный день, как и сегодня. Вы договорились встретиться на станции «Сандзё» линии «Кэйхан». Конечной целью вашего маршрута было святилище Симогамо[53]. Сегодня до Дэматиянаги можно доехать прямой электричкой, но в те времена ее еще не существовало. Именно поэтому вы двинулись пешком на север по дамбе реки Камо. – Нагарэ развернул карту Киото.

Нобуко придвинулась поближе и принялась следить за тем, как он водит пальцем от одной точки к другой.

– Вы шли по берегу вверх по течению и так увлеклись беседой, словно это не была ваша первая встреча…

Нобуко покраснела.

– Вот Дэматиянаги. Отсюда вы, скорее всего, поднялись по дамбе и вошли в лес Тадасу[54]. Именно об этом лесе вы и вспомнили, когда говорили с Коиси. – Нагарэ прижал палец к зеленому участку на карте, простиравшемуся вверх от слияния рек Такано и Камо.

– Но, получается, это же прямо в городе? Мне казалось, лес был гораздо более диким. – Нобуко слегка склонила голову набок.

– Тадасу – из тех девственных лесов, что еще сохранились с древних времен, поэтому он такой густой. – Нагарэ открыл ноутбук и повернул экран с фотографией красных ворот-тории[55] к Нобуко. – После прогулки по лесу вы отправились в святилище Симогамо. Он как раз находится рядом, больше вам идти было некуда.

– Неужто никаких других храмов поблизости не было? – с сомнением в голосе спросила Нобуко.

– Вы же упоминали, что разговаривали в том числе, о «Записках из кельи» – а ведь они имеют особое отношение к святилищу Симогамо[56], так что не удивительно, что вы отправились именно туда. И еще кое-что. Ваш спутник. Вы, кажется, говорили, что он родился в год Крысы? Не помните, откуда вы это узнали?

– Да кто ж его знает. Сказал он мне об этом, да и все. – Выражение лица у Нобуко было такое, словно она опять изо всех сил пыталась воскресить в памяти тот самый день.

– Выходит, вы даже имени его вспомнить не можете, а вот год рождения – знаете. Поэтому мне показалось, что здесь дело не только в том, о чем вы говорили – для такого воспоминания этого мало, нужно какое-то яркое впечатление. Например, тот факт, что ваш спутник молился божеству в воплощении Крысы…

– Крысы?

– В Киото, да, впрочем, и в Японии в целом это редкость, но в Симогамо есть целый комплекс небольших кумирен, посвященных зодиакальным животным. Всего их семь, и вместе они известны как святилище Кото. В пяти из семи кумирен на каждую приходится сразу по два животных-покровителя, и только Крыса и Лошадь удостоились отдельных. Вот поэтому вы, наверное, так хорошо и запомнили. Ваш спутник молился в кумирне Крысы – следовательно, это и был его год рождения.

– Ступив на мелкий гравий, мы прошли сквозь ворота. Впереди показались главный храм и несколько маленьких кумирен… – забормотала, вспоминая, Нобуко.

– Видимо, это сильно вас впечатлило.

– Покинув святилище, мы шли еще какое-то время, – продолжала Нобуко. Похоже, воспоминания где-то глубоко внутри нее начали постепенно оживать.

Нагарэ внимательно ее выслушал.

– После того, как добавишь соус из маленькой кастрюльки, можешь нести все сюда! – крикнул он Коиси, делавшей последние приготовления на кухне.

– Не хотите оценить предварительные результаты? – спросила Коиси, входя в зал с алюминиевой кастрюлей в руках, над которой поднимался густой пар. Запахло чем-то вкусным.

– В «Фурута гриль» кухня открытая, поэтому вы, Нобуко, сидя за барной стойкой, наверняка ощутили примерно такой же аромат. – Нагарэ придвинул кастрюлю поближе к гостье.

– Да, и правда. – Нобуко принюхалась.

– Еще минут пятнадцать, не больше, и будет полностью готово. – Искоса взглянув на прикрывшую глаза Нобуко, Нагарэ сделал дочери знак вернуть кастрюлю на прежнее место. – С этого момента, если вам покажется, что я сказанул лишнего или еще как-то помешал, не стесняйтесь, останавливайте меня.

Нобуко, на мгновение заколебавшись, тихонько кивнула в ответ.

Перейти на страницу:

Похожие книги