Когда домом владеют несколько семей, то страдает, в первую очередь, холл. На пороге тебя никто не встречает, грязные следы на стёртом паркете. Из крошечного холла можно было пройти вперёд, в обувную мастерскую, вверх по наспех построенной лестнице направо и по старой лестнице вверх налево.

— М-да, — протянул я. — В пансионе у Матео и то приятней. Атмосфера тут какая-то… мрачная.

Кто-то оторвал доску от первой ступеньки старой лестницы, откуда теперь криво торчал металлический шип. Оставив асверов внизу, я перешагнул повреждённую ступеньку, поднимаясь на второй этаж. Потянул за шнурок, приделанный рядом с дверью, из-за которой раздался мелодичный звон. Примерно через минуту щёлкнул металлический запор, и дверь мне открыла графиня Клара Тим. Одета она была по-домашнему — в мягкое серое платье длиной до пола. Волосы убраны под ободок, открывая лоб.

— Берси? — удивилась она. — Вы… то есть, ты тут, как?..

— Проезжал мимо и решил зайти в гости, — улыбнулся я, видя её растерянность. — Прости, что не зашёл раньше. А это я купил по дороге.

Я продемонстрировал коробку, накрытую платком, от которой шёл аппетитный яблочный аромат.

— Он ещё горячий.

— Ах, прости, прости, — она отступила в сторону, — проходи.

Комната за дверью напоминала гостиную. Небольшой диванчик у окна, рядом книжная полка и столик. Из комнаты можно было пройти дальше в спальню и ещё одну комнату, назначение которой я не знал. Вряд ли это была кухня, так как отсутствовал запах еды.

— Садись, я сейчас чайник принесу, — сказала Клара, убежав в ту самую комнату.

— К тебе гости, — послышался оттуда голос, скорее всего её отца. В голосе были одобрительные нотки. — Мужчина?

— Сэм, не смущай её, — женский голос.

— Ма, я перестала смущаться пятнадцать лет назад, — ответила ей Клара, зазвенев посудой. — Это сугубо деловой визит. Папа, перестань на меня так смотреть, это барон Хаук — я вам про него рассказывала.

Я пока прошёл к книжной полке, разглядывая корешки книг. Это оказались учебники и справочники целителя. Не самые дорогие экземпляры, но на сотню-другую золотых тянули. Был тут и малый справочник целителя, переписанный кем-то с академического образца. Я сравнил — в нём не хватало почти двух десятков заклинаний по сравнению с тем, что подарила мне Грэсия. Ещё один справочник лежал на столе. Я открыл его наугад, попав на заклинание сводящее шрамы. Его ещё использовали как средство удаления морщин. Только для этого требовалась особая сноровка и приличная чистота силы. Обычному целителю второго класса подобное не осилить.

— Говорят, с годами магия становится чище, — сказала Клара, заходя в комнату. На стол легла походная подставка с небольшим магическим накопителем, сверху она водрузила уже горячий и почти закипевший чайник.

— Планируешь сдать экзамен на целителя первого класса?

— У них заработки в два раза выше. Минимум.

— Ещё раз прошу простить, что не приехал раньше. Не думал, что гильдия целителей так резко и неадекватно отреагирует на всё происходящее. Мало того, что не поддержали, так ещё и с отделением разобрались на счёт раз-два. Если честно, совсем не понимаю, что происходит. Не вижу логику в их поступках.

— В гильдии ходят слухи, что ты перепугал Верховный Совет магов. Когда тебя лишали права заниматься магической практикой, — вода в чайнике забурлила, и она сняла его с подставки.

— Дай воде немного остыть, — у меня с собой был небольшой конверт с травами, заменяющими чай. Я ловко надорвал его, высыпав содержимое в небольшой чайник из дорогого южного фарфора. — Травы надо заваривать минут сорок. Ты никуда не торопишься?

— Я? — она удивилась такому вопросу. — Последние пару дней у меня много свободного времени.

— Вот и славно. На чём мы остановились? А, да, я их чем-то напугал?

— У меня знакомая в гильдии целителей, — тон Клары подразумевал, что афишировать знакомой и, тем более, раскрывать её она не спешит. — С её слов в гильдии ходят слухи, что члены Совета говорили, что им было страшно, когда перед ними предстал молодой студент-целитель. Вроде бы тебя хотели припугнуть, может быть создать рычаг давления, но они испугались.

— Не заметил подобного, — задумчиво произнёс я, пытаясь вспомнить выражения лиц высокопоставленных магов. Вода достаточно остыла, чтобы заварить травы. Я накрыл фарфоровый чайник полотенцем, чтобы тепло быстро не уходило. — Ну и демоны с ними. Не хочу больше иметь с гильдией ничего общего. Да и чистить каналы магам — грязная работа. Правильно меня ругала Грэсия. Клара, скажи, наши не успели разбежаться?

— Наши? — переспросила она.

— Целительницы, работавшие на мою лавку.

— Не успели. Мы планировали собраться дня через два.

Перейти на страницу:

Все книги серии Резчик

Похожие книги