7a-b Над кем имеет власть... К (этому) Индре (abhi yâm devi nirrtiç cid îçe / nâksanta indram çarâdah supfkçah).... Сложный для понимания стих, вызвавший много толкований. Основная проблема состоит в том, является ли субъектом действия в четырех падах одно лицо (Индра? смертный?) или нет. Если референтом в паде а считать Индру, смущает содержание: над ним имеет власть Гибель (nirrti- - персонификация смерти). Данный перевод следует интерпретации Ольденберга - Гельднера - Рену. Строки c-d традиционно соотносят с царем, изгнанным своими подданными и обращающимся к Индре за поддержкой. Тем не менее, и при этой интерпретации не все становится ясным.

7c Связанный троякими узами (tribandhuh).... Гельднер и Рену видят в этом слове nom. pr. Гельднер считает, что за этим именем скрывается Васиштха.

7d ... лишенным своего окружения (âsvaveçam). - Слово veçâ- значит “дом”, “семья”, “домочадцы” “подчиненные”. Гельднер переводит сложное слово как “den die Sterblichen des eigenen Anhangs beraubt haben”, Рену как “que les mortels ont rendu sans clientèle”.

8b ... богатства горы (räyo... pârvatasya).... Представление о том, что в горе или в скале заключено богатство, не раз встречается в РВ (ср., например, миф Вала). Саяна понимает pârvata- как nom. pr. бога.

8d Защищайте вы нас.... Рефрен, характерный для Васиштхов.

VII, 38{*}

Тема - Савитар и другие боги. Размер - триштубх.

Гимн несколько выбивается из канона гимнов Всем-Богам, поскольку половина его посвящена одному богу.

1 Вверх вознес Савитар... Теперь Бхагу.... Здесь и в стихе 6 намечается тесная связь Савитара с Бхагой с преобладанием последнего.

2b О златорукий (hiranyapäne).... Постоянный эпитет Савитара.

6a ...пусть возникнет поблизости (dpi... astu).... Рену отмечает, что это единственный случай в РВ, когда dpi употребляется с as-, что делает перевод несколько условным.

4b ...побуждению...Савитара (savâm ... savitur).... Обычная для гимнов Савитару игра формами, образованными от корня sü- (от которого произведено и имя самого бога).

4c Митра и другие (miträsah).... Букв. “Митры” во мн.ч. Интерпретируется вслед за Саяной.

5a-с (Те)... (боги)... А также ... пусть услышит .... Разрыв синтаксической связи между падами а-b и с. По контексту пады а-b должны закончиться чем-нибудь вроде “пусть услышат нас!”

5d ...вместе с Экадхену (ékadhenubhih)*. - Слово ékadhenu- значит: “имеющие одну [или: общую] корову”; по-видимому, nom. pr. какой-то неизвестной группы божеств.

6a ...Господин потомства (jäspdtih).... Эпитет Савитара.

7a ...кони, приносящие награду (vâjinah).... Обожествление коней, характерное для РВ - ср. знаменитых обожествленных коней прошлого Дадхикра и Таркшья, которым посвящены гимны (IV, 38-40, X, 178).

7b ...прекраснозвучные (svarkäh)*. - Гельднер переводит: “schön gepriesen”, Рену - в соответствии со значением в Малом Петербургском словаре: “au beau chant”. Не исключено также значение: “обладающие прекрасным блеском”.

7d ...нас ... от болезней (sânemy asmâdyuyavann âmïvâh)*. - В оригинале: “Пусть они совсем отделят от нас болезни!”

8b ...о вдохновение ... знатоки закона (viprâh ... ptajnâty\ - Первый из эпитетов является в РВ обычным обозначением поэта-риши, второй определяет риши и богов. На этом основании Гельднер предположил, что автор обращается здесь не только к обожествляемым коням, но и к поэтам прошлого.

8c Испейте.... В РВ могли пить сому не только боги, но и их кони, например, кони Индры.

VII, 39{*}

Тема - Все-Боги. Размер - триштубх.

В этом гимне Всем-Богам отчетливо прослеживается тема Агни: с него начинается гимн (1), им кончается (7, где Агни назван последним в списке богов), он упоминается то как посредник между богами и людьми, то вместе с другими богами и в других стихах (3, 4, 5, 6).

2a ...на которую приятно ступить (suprayä barhir). - Согласно установившейся западной традиции интерпретации этого слова оно рассматривается как производное от prd yä- “отправляться”, а не от prâyas- “удовольствие”, “приятное блюдо”, как считает Саяна.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги