12c-d ... для сил прозрения (dhfriï)... для скакового коня (ârvati)... для успеха во владении землей (kyaitrâya sàdhase). - Рену видит здесь отражение трех функций по Дюмезилю.
VIII, 72{*}Автор - Харьята Прагатха (Haryata Prägätha). Тема - Агни или восхваление жертвенных даров. Размер - гаятри.
Гимн связан с ритуалом приготовления сомы, в котором, по мнению Гельднера, можно разглядеть поздние черты. Последовательности ритуальных действий он не отражает. Стиль темен и часто напоминает загадки.
1a Пусть он придет*. - Sc. Агни.
2b Хотар.... Здесь, видимо, подразумевается божественный хотар Агни, а не жрец.
2c ... его дружбу. - Т.е. дружбу с Сомой.
6a Они.... Sc. жрецы.
3b (Этого) Рудру.... Здесь Агни отождествляется с Рудрой. У Рену: “(ce dieu égal à) Rudra”.
6c Они.... Подразумеваться могут как люди, так и боги.
4a Принадлежащий (ему) лук раскалился (jämy àtîtape dhânur). - Темное место. Прилагательное jämi- значит “кровнородственный (о сестрах и братьях)”; “принадлежащий”, “свойственный”. Лук Агни может быть вызван отождествлением с Рудрой, для которого характерно это оружие. Форма atîtape морфологически неясна. Перевод Гельднера: “Der väterliche Bogen ist erhitzt worden”; перевод Рену: “(Agni) a chauffé Гаге affine (des prières)”.
5a ... светлый теленок.... Sc. Агни.
5c ... (свою) мать. - По предположению Ольденберга, это должна быть Ушас.
6b Упряжка с конями.... Вслед за Саяной, Гельднер предполагает, что это солнце.
7a ... одну (корову).... Подразумевается растение сома.
7c У брода реки.... Видимо, той реки, на берегу которой совершается жертвоприношение сомы.
8b-с ... бадью неба.... Небесная бадья выступает здесь как прообраз чана, в который стекают выжатые соки сомы.
9c ... смазывают (огонь) сладостью. - Т.е. жрецы выливают сому в огонь.
10-п ... выливают они источник.... Подразумевается чан с сомой, прообразом которого служит небесный источник, перевернутый Ашвинами (I, 116, 9).
1 ib ... в ложку (pûykare).... Букв. “в лотос”, т.е. в ложку, имеющую форму лотоса.
12b ... (rapsûdâ).... Неясное слово. Из всех интерпретаторов только Рену переводит его как “cuve”, сопоставляя с корнем rapç- “быть полным, обильным”.
13a ... красоту (добавлений) (çrlyam).... Т.е. воду или молоко, которыми разбавляют сок сомы и которые меняют его цвет. - О понятии çrî- в ситуации приготовления сомы см.: Narten J. Ved. srinâti, gr. Kpdœv, Kpéœv Ц Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung, 100/2, 1987 (c. 270-296).
13c Paca (rasa). - Nom. pr. мифической реки, текущей вокруг земли и неба и реальной реки на земле (букв. значение: “влага”, “жидкость”). Подразумевается: пусть добавление воды соединится с сомой(-быком).
14a Они знают.... Sc. соки сомы.
14c-d ... соединяются с собратьями (sam ... mitho nasanta jämibhih). - Т.е. соки сомы смешиваются с добавлениями.
15a ... грызущего.... Sc. давильного камня.
15b-с Они создают ... Солнце (tynvaté dharûnam divt/ Indre agnä nâmah svàh).... Рену иначе синтаксически членит эти пады: “ils se créent des assises au ciel, dans Indra, dans Agni. Hommage (soit au) ciel!”
1ба-b Преданный (друг).... Жертвоприношение сомы изображается как если бы патрон доил корову, дающую ему молоко.
16b ... (прочностью) в семь шагов (saptâpadim).... Семь шагов делали при заключении прочного союза: на свадьбе, при заключении договора.
16c С помощью семи лучей солнца. = На восходе солнца... в 17b.
18a ...то место.... Подразумевается небо.
VIII, 73{*}Автор - Гопавана из рода Атри (Gopavana Ätreya). Тема - Ашвины. Размер - гаятри.
Гимн состоит из трехстиший.
1c Пусть ваша помощь (ânti yâd bhütu vâm âvah).... Букв. “Пусть ваша помощь станет находящейся рядом!”
3a-b Вы устлали... Жар снегом.... См. примеч. к I, 116, 8.
7a-b ... защитный дом (âvantam ... gphârty\ - Та же легенда об Атри, что в стихе 3, под “защитным домом” подразумевается укрытие из снега, которое предохранило Атри от нестерпимого жара.
8a Вы отводите... чтоб он не жег (vârethe agnlm âtâpo). - Оборот с аблативным инфинитивом: “вы не допускаете до обжигания”.