Элен. Когда впервые зазвучала его музыка, все только и говорили, какая она ужасная.
Генри. И я того же мнения.
Элен. Глупо смеяться над тем, чего не понимаешь.
Генри. В последнее время ты слишком уж носишься по городу, Элен. Тебе бы побольше времени проводить дома.
Элен. Не знаю, как бы я пережила эту зиму, если бы не Джильда.
Генри. Не знаю, что бы она делала этой зимой, если бы не мы! Ты бы могла обставить квартиру ничуть не хуже ее. Зачем нам нужен весь этот испанский хлам?
Элен. Это не хлам, а очень красивые вещи. У нее потрясающий вкус, и это знают.
Генри. Это же сплошное надувательство, Элен! Сплошное надувательство!
Элен. Не пойму, что с тобой сегодня.
Генри. Жуткий вечер. Опера кошмарная, а теперь мы притащились сюда вместо казино. И только ради Джильды, которая почувствовала, что может заарканить очередную клиентку.
Элен. Ты действительно думаешь, что она привела сюда Грейс лишь для того, чтобы что-нибудь ей продать?
Генри. Думаю.
Элен. Ох, Генри!
Генри. А ты так не думаешь?
Элен. Нет, разумеется, нет. У них и так много денег, им нет нужды зарабатывать таким образом.
Генри. По-другому они не умеют. Эрнест многие годы всучивает картины людям.
Элен. А почему нет? Они же хотят их купить. В конце концов, все что-то продают. Я хочу сказать…
Генри. Они не держат слуг?
Элен. Полагаю, слуги уже легли спать.
Генри. Тогда я, пожалуй, открою дверь.
Элен. Да, открой.
Генри. Миссис Фрайдман наверху… я ее позову.
Лео. Не стоит беспокоиться. Она все равно спустится, не так ли?
Генри. Да, она показывает миссис Торренс квартиру.
Отто. Торренс… Торренс! Как странно! Любопытно, не та ли это миссис Торренс, которую мы встретили в Йошиваре?
Лео. Очень может быть.
Генри. Это моя жена, миссис Карвер. Боюсь, я не знаю, как вас зовут.
Лео. Моя фамилия — Меркюри.
Элен
Отто. А моя — Силвус.
Элен. Добрый вечер, мистер Силвус.
Лео
Отто
Генри. Хотите что-нибудь выпить?
Лео. Не то слово.
Генри
Элен
Отто
Элен. Ох!
Лео
Отто
Генри
Лео. Я познакомился с одним Карвером на Суматре.
Элен. Правда?
Лео. Ни у кого мне не доводилось видеть такой длинной бороды.
Элен. Неужели?
Отто
Лео. Ты прав. Как я мог ошибиться?
Отто
Элен. Да, конечно.
Лео. Вы давно женаты?
Генри. Два года.
Лео. Ой, ой, ой, ой!
Генри. Как мне вас понимать?
Отто. Есть что-то странное и такое трогательно в молодой любви, мистер и миссис Карвер.
Лео. Юность рулит.
Отто. Направляет хрупкий барк счастья по реке жизни. Безрассудная, бесстрашная, не ведущая об опасностях, которые поджидают впереди, внезапных шквалах, скалах, спрятавшихся под ровной поверхностью. Вы не боитесь?
Генри. Я не вижу ничего такого, что могло бы вызвать опаску.
Лео
Отто. У вас есть дети?
Генри
Лео. С этим веком что-то не так. Вот в Италии эпохи Ренессанса свадьбы играли в четырнадцать лет, и к этому возрасту у вас была бы уже куча детей, один другого красивее. Не так ли, Отто?
Отто. Да, Лео, ты совершенно прав.
Лео. Ну вот видите!
Отто. Трагедия в том, что вам без разницы, вам наплевать, правильно?
Элен
Лео. Полагаю, вы бывали на Чукикамате?
Генри. Где?
Лео. Чукикамата. Это медное месторождение в Чили.
Генри. Нет, не бывали. А что?
Лео