…Мендерес и Зоглу были повешены… — Аднан Мендерес (1899–1961) — премьер-министр Турции, сторонник проамериканского, антикоммунистического курса, свергнутый и казненный военной хунтой. Зоглу — один из двух министров его правительства, повешенных вместе с ним.

<p>11</p>

Clinamen Эпикура — одно из понятий философии Эпикура, обозначающее легкое отклонение атомов при падении, позволяющее им сталкиваться и образовывать различные сочетания. Вот как объясняет это понятие, не переводя его, в статье «Эпикур» БСЭ А.Л. Доброхотов: «Особенно примечательно учение Эпикура о произвольном отклонении атомов от падения по прямой, обосновывавшее возникновение миров (число которых бесконечно) и свободу индивида (т. е. атома и человека)». В другом авторитетном источнике о том же пишется следующим образом: «<…> Эпикур допускает и признает закономерным <…> определенное отклонение от прямолинейного движения (паренклитическое движение)» (История философии в кратком изложении. M.: Мысль, 1992. С. 168). Позже Альфред Жарри, ученик Бергсона и «отец» папаши Убю — героя пьесы для театра марионеток «Король Убю» (1896), положил его в основу своей «патафизики»: «Стоики и перипатетики не прощают Эпикуру того, что он предложил для осознания важнейших понятий маленький и незначительный феномен минимального отклонения одного атома, и все это для того, чтобы украдкой ввести светила, живых существ и случай, а также для того, чтобы не перестала существовать наша свободная воля» [пер. А. Вишнякова).

<p>12</p>

…специалисту… в области погружения в различные пучины и бездны… — Не совсем понятно, о каком специалисте идет речь, но погружение в пучины не что иное, как дословный перевод протеического термина (тропа? концепта? символа?), ставшего одним из нервных и энергетических центров литературоведения последних сорока лет — mise en abîme. Используемый поэтами с гомеровских времен, он заново открыт А. Жидом, уподобившим его геральдической миниатюре в центре некоторых гербов, воспроизводящей весь герб — одна и та же картинка в картинке. Прием получил подлинное рождение в связи с Новым Романом. Во Франции главным специалистом по этому вопросу считается Л. Дэлленбак, посвятивший ему целую книгу; что до попыток его перевода, то спектр весьма широк: «щиток», «авторепрезентация», «текст в тексте», «зеркальная конструкция» Не вдаваясь в терминологические дискуссии, процитируем многое объясняющую запись из дневника А. Жида за 1893 г., с которой, собственно, все и началось: «Мне нравится, когда в произведении искусства обнаруживается перенесенный на уровень персонажей сюжет этого произведения. Ничто лучше не освещает его и надежнее не устанавливает его пропорции как единого целого». Далее у Жида следуют примеры картин Мемлинга, Квентина Метсиса и Веласкеса, где «выпуклое зеркальце отражает, в свою очередь, интерьер, в котором разыгрывается изображаемая сцена». В Новом Романе, впрочем, как и во многих других произведениях XX в., mise en abîme используется не только на уровне фабулы, но и на уровне повествования как несущая структура композиции, нередко вытесняющая «сюжет» как цепь событий с героями и становящаяся из текстуры и приема письма его темой и целью. Признанным мастером этого приема среди новороманистов является Роб-Грийе, демонстративно (особенно в ранних произведениях, под влиянием Барта и Кафки) отвергавший метафору, но активно использовавший (и использующий до сих пор!) ее высшее выражение — mise en abîme.

<p>13</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги