«Долго еще пассажиры ссорились между собой, называя друг друга бюрократами, головотяпами, совдураками, шкурниками, рвачами, вредителями, подхалимами, белобандитами, бузотерами, подкулачниками, контрами, наймитами, царскими прихвостнями, гидрами буржуазии, мировыми акулами, несознательными, темной силой и мистиками. И — самое интересное — почти отпали обычные ругательства, вроде дурака, чорта, сволочи и тому подобных. Пассажиры старались выразиться по-газетному, по-газетному охарактеризовать своего противника» [Чу 50.1929. См. также ДС 13//15, сноска 2].

12//9

Бендер под видом милиционера выручает Паниковского. — Эпизод построен по известной приключенческой схеме. В «Пятнадцатилетием капитане» Ж. Верна дикари держат в плену путешественников, но их спасает оставшийся на свободе участник экспедиции — негр Геркулес. Он является в деревню под видом знаменитого знахаря и колдуна и уводит пленников якобы для принесения их в жертву богу дождя [II. 16: Мганга]. В «Принце и нищем» М. Твена Майлз Хендон спасает принца, несправедливо обвиненного в краже, от разъяренной толпы, уводя его со словами: «Этим должен заняться закон». Спасение героя от суда Линча под видом ареста — кульминационная сцена в «Квартеронке» Майн Рида. Аналогичную хитрость применяют жулики в рассказе О’Генри «Джефф Питерс как личный магнит»: Энди Таккер, выдавая себя за детектива, уводит своего партнера, пойманного законопослушными гражданами, и оба благополучно скрываются.

Вместе с тем трудно не заметить в этой сцене ЗТ параллелизма с евангельским рассказом об Иисусе и грешнице [Ин. 8.3-11]. Фарисеи хотят побить женщину камнями, Иисус же предлагает тому из них, кто без греха, первым бросить в нее камень (Бендер предлагает гражданам записываться в свидетели); толпа (как и в ЗТ) начинает редеть: «Они же, услышав то и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди. Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители?.. Иди и впредь не греши». Стоит напомнить, что именно Паниковскому адресовал Бендер аналогичное наставление в начале романа: «Влезайте… Но больше не грешите…» [ЗТ 3]. О других параллелях Бендера с Христом во втором романе см. ЗТ 10//7.

12//10

Еще один великий слепой выискался — Паниковский! Гомер, Мильтон и Паниковский! Теплая компания!.. Я вам устрою сцену у фонтана. — «Великий слепой» — по аналогии с «великий немой», как называли ранний кинематограф [см. ДС 30//8].

Вопросы огоньковской «Викторины», иллюстрирующие тогдашнюю популярность мифа о «слепом Мильтоне»: «20. Какие мировые поэты были слепыми?». Ответ: «Гомер, Оссиан, Мильтон»; «32. Как писал Мильтон свою знаменитую поэму «Потерянный и возвращенный рай»?» Ответ: «Вследствие своей слепоты диктовал ее» [Ог 15.07.28, 30.09.28].

Ср. тот же риторический жест: «Подумаешь, какой поэт выискался! Клопшток проклятый!» [Н. Бвреинов. Кухня смеха // Русская театральная пародия, 653]; «Тоже выискался Руссо!» [Мандельштам, Египетская марка, гл. 5]. Ср. обращение Бендера к другому из своих спутников: «Как ваша фамилия, мыслитель? Спиноза? Жан-Жак Руссо?..» [ЗТ 1].

Сцена у фонтана — из «Бориса Годунова» Пушкина.

12//11

Прелестная пара: Балаганов в весе петуха, Паниковский в весе курицы! Однако, господа чемпионы, работники из вас — как из собачьего хвоста сито. — Шутка в духе тогдашних классификаций спортсменов. Ср. вопрос огоньковской «Викторины»: «26. Что такое «вес мухи?»» Ответ: «Вес наиболее легких боксеров-легковесов (до 51 кило)» [Ог 29.01.28]. Ильф и Петров охотно пользуются спортивным жаргоном. Ср. ДС 34//27 («пижоны»); ЗТ 6//22 (борьба); ЗТ 24//9 («чулки») и др.

«Собачий хвост» связан с тем, что сита делались из конского хвоста. «Господа чемпионы» вызывают в памяти пушкинское «господа енаралы» в обращении Пугачева к сообщникам [Вентцель, Комм, к Комм., 255].

12//12

Звезда говорила со звездой по азбуке Морзе, зажигаясь и потухая. — Из Лермонтова: И звезда с звездою говорит.

12//13

Перейти на страницу:

Похожие книги