— Подожди до пятницы, Лусита, и сама его расспросишь. Лаура сказала только, что он образованный и интересный.
Дульсе вмешалась:
— Мамочка, разве это достаточная информация для Луситы? Ей нужно знать, какой у него рост, вес, какой цвет глаз и играет ли он в теннис.
Лус оглянулась на сестру:
— Ну а что тут плохого? Меня вообще интересуют люди.
Роза была так рада, что Дульсе вышла из своей скорлупы и приняла участие в разговоре, что решила развить эту тему.
— Вы же понимаете, он приехал из другого города, так что понятно, что Лаура хочет его с вами познакомить. Если хотите, девочки, можете пригласить на этот день еще кого-нибудь из ваших знакомых, и устроим небольшую вечеринку.
Дульсе не проявила энтузиазма:
— Да нет, мамочка, мне особенно некого приглашать.
Лус задумалась:
— Знаешь мама, лучше мы будем одни. Ведь это для нас новый человек, и чтобы он чувствовал себя уютнее при первом посещении, лучше не ставить его в такое положение, где может быть соперничество.
Роза улыбнулась:
— Ну, судя по словам Лауры, он достаточно самоуверен, и вряд ли его испугает соперничество. Но я ничуть не настаиваю, пусть будет, как вы хотите.
— В конце концов, если он окажется таким интересным, как говорит тетя Лаура, у нас еще будет время для вечеринок.
Когда сестры остались одни, Дульсе спросила Лус:
— Вот ты маму расспрашивала про племянника тети Лауры. А я думала, что у тебя с Пабло все очень серьезно. Разве нет?
Лус напустила на себя загадочный вид.
— Это у него со мной все очень серьезно, а не у меня с ним. Чувствуешь разницу?
Дульсе широко раскрыла глаза, глядя на сестру.
— Так он что, тебе не нравится?
— Почему же, нравится. Но от того, чтобы понравиться, до любви еще очень большое расстояние.
— Лус, а мне кажется, что Пабло в тебя влюбился. Ты не боишься, что он воспринимает это слишком серьезно и будет из-за тебя страдать?
Лус пожала плечами.
— Ну сама посуди, что же я тут могу сделать? Я не могу дать ему никаких обещаний, пока не буду совершенно уверена в том, что именно он мне нужен.
На этом разговор закончился, потому что сестрам надо было идти на занятия. На другой день Лус была вместе с Пабло на скрипичном концерте и вернулась очень довольная, что не помешало ей с жаром обсуждать, какое платье ей лучше надеть по случаю прихода молодого Наварро. В день, намеченный для визита, Лус пришло в голову самой сделать десерт для стола.
— Я недавно попробовала новый рецепт, — сказала она Дульсе. — Торт из безе с орехами и лимонным кремом. Порадую сегодня тетю Лауру.
— Ты уверена, что это все только для тети Лауры? —лукаво спросила Дульсе.
— Ну что же, пусть наш гость из Чикаго знает, что мексиканские девушки кое-что смыслят во вкусной еде.
Дульсе посмотрела на сестру с нескрываемым уважением. Конечно, с тех пор, как семья стала жить вместе, Роза и Томаса учили Дульсе готовить, но склонности к этому делу у нее так и не появилось. Вот почему неиссякаемая энергия сестры, которую, помимо всех прочих интересов, иногда хватало еще и на кулинарные подвиги, приводила ее в изумление.
Торт удался, и Лус еще успела минут сорок повертеться перед зеркалом в своей комнате, наводя красоту. Любопытство Дульсе тоже было возбуждено. Молодого Наварро она никогда в жизни не видела, но Феликс часто упоминал своего талантливого племянника.
Чтобы доставить удовольствие Розе, Дульсе надела свое черное платье, в котором она была в первый день в Акапулько, и туфли на каблуках. Впрочем, ей казалось очень маловероятным, чтобы Эдуарде обратил на нее серьезный интерес в присутствии Лус.
Наконец Томаса поднялась наверх сообщить девушкам, что гости пришли.
Лус зашла за Дульсе, потому что они хотели спуститься одновременно. Когда сестры вошли в гостиную, все были уже в сборе, кроме Рикардо, который задерживался на работе. В кресле рядом с Лаурой сидел Эдуардо Наварро. Когда вошли девушки, он встал со своего места.
— Добрый вечер, мои дорогие, — сказала Лаура. — Вот представляю вам нашего племянника Эдуардо, который приехал к нам из Монтеррея погостить.
Лус и Дульсе улыбнулись и по очереди представились. Эдуардо казался пораженным.
— Вот это да! Лаура говорила, что вы близнецы, но я не подозревал, что вы так похожи.
Лус и Дульсе опять улыбнулись, а Лаура сказала:
— Их действительно непросто различить, а вот таланты у них разные. Лус изучает музыку и собирается петь на сцене, а Дульсе художница.
Эдуардо перевел взгляд на пейзаж с морским видом, который висел на стене гостиной.
— Это ваша работа? Великолепно, — обратился он к Дульсе.
— Мы сравнительно недавно отдыхали в Акапулько, — сказала Лус, — и Дульсе там делала наброски, а потом написала прекрасные пейзажи.
— Я надеюсь, что вы тоже предоставите нам возможность насладиться вашим талантом, — сказал Эдуардо — Вы нам споете?
— Может быть, попозже. А сейчас мы хотим пригласить вас к столу. Я вижу, наша Томаса уже делает знаки, что все готово.