— Понимаете, дети, если нам удастся получить этот долг, то долгие годы у нас не будет никаких финансовых проблем.

Фаранд завтракал и, поясняя историю, даже с воодушевлением начал размахивать вилкой.

— Тогда, а это было лет шестнадцать назад, я получил от своего приятеля очень заманчивое предложение. Помнится, в те времена, цена пряностей была чудовищно велика. Так вот… — фаранд торопливо отпил из кубка — Ридган Ронхард собирал караван, планируя привезти специй. На такие караваны часто нападали, поэтому охрану приходилось брать более, чем серьезную, — отец постучал вилкой по краешку тарелки, привлекая внимание отвлекшегося сына, — и чтобы хорошо на этом заработать, ридган взял в долю несколько человек. В том числе через старого приятеля попал в эту компанию и я. Конечно, риск в таком вложении был, но поместье ридгана славилось отменной охраной, да и сам Герм Ронхард, отличался аккуратностью в деньгах… — фаранд на мгновение замолчал, как бы вспоминая те времена, и продолжил, — да, так вот… У меня на тот момент была свободна вполне приличная сумма. И именно этими деньгами я и решил вложиться в караван.

Даже Гуруз в этой раз слушал внимательно, в конце концов, в этот раз речь шла о вещах относительно знакомых ему.

— Так что, согласно документам, мне должно было принадлежать почти двадцать процентов от груза. Если караван вернулся, и все было хорошо, то сегодня мы об этом узнаем.

На встречу фаранд Бушар с наследником уехали около полудня.

У Нариз были свои дела. В доме осталось еще несколько комнат, где ремонт так и не был закончен, потому она ждала визита ксинты Цурана, чтобы посмотреть образцы тканей и выбрать шторы, балдахины и покрывала.

Нариз представляла себе что-то вроде пары-тройки альбомов, где она увидит образцы рисунков и сможет оценить качество ткани. Однако, ксинта Цуран прибыл в карете, груженой почти десятком тяжеленых ящиков с образцами. Двое сопровождавших его приказчиков ловко разворачивали отрезы, подносили к окну, давая ей возможность оценить, как ткань будет смотреться на ярком свету, накидывали на стулья, чтобы она могла рассмотреть возможность драпировок, и проделывали еще кучу манипуляций, от которых у Нариз голова пошла кругом.

К тому же цены на хорошие ткани оказались прямо-таки пугающими. «Все же, это не поточное производство. Ну, можно утешаться одним – зато и рисунки у каждой мастерской свои».

Выбрав нужные образцы и посчитав количество она долго торговалась с ксинтом Цураном, и, наконец, купец отбыл, чрезвычайно довольный большим заказом, а Нариз, устало потирая виски, пошла в трапезную – горничная уже позвала к столу. Однако, обедать в этот день ей пришлось в одиночестве – фаранд Бушар с Рейгом так и не вернулись.

Ела она без особого аппетита – сказывалась и небольшая мигрень после посещения словоохотливого купца, да и странное ощущение одиночества, — многие месяцы все их трапезы были совместными.

Прошел почти час после обеда, когда Нариз в первый раз подумала о том, что пора бы уже фаранду Бушару и брату вернуться. Как раз сегодня она хотела обсудить с отцом, где и как лучше продать их груз специй. Сделать ли это уже сейчас или подождать до весны, когда цены поднимутся? Однако ее размышления были прерваны резким стуком в дверь.

— Войдите!

Испуганная горничная мялась на пороге, не входя в комнату.

— Что случилось, Катиш?

--­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­ Фаранда Нариз... Там это... Турс пришел...

Нариз даже не сразу сообразила, кто такой этот Турс, который пришел. Наконец сообразила – кучер.

— О, отец и брат вернулись?

Она вскочила из-за рабочего стола, но тут же остановилась, глядя как Катиш отрицательно мотает головой.

— Нет, фаранда Нариз, Турс один пришел.

— В каком смысле пришел? Ты хочешь сказать «приехал»…

— Пешком он, пресветлая фаранда, потому и долго так…

Поняв, что из Катиш она будет тянуть новости еще долго, Нариз быстрыми шагами спустилась в холл. Турс стоял понурясь, разминая в огромных лапищах войлочную шляпу и явно нервничая. Сердце у Нариз зачастило – даже по виду кучера было понятно, что случилась какая-то неприятность.

Однако, сразу после разговора с ним, мысленно поминая знаменитого северного пушного зверька, Нариз метнулась одеваться.

Если убрать из рассказа Турса бесконечные «значиться тут», «как бы вот так» и «потому как — вот», то получалось, что он отвез хозяев к некому роскошному палаццо, там они пробыли довольно долго, а потом, усевшись в карету, фаранд приказал везти домой.

Однако, возле центрального храма застучал из кареты и велел остановиться. Кучер съехал к обочине, к ряду таких же стоящих карет. По традиции небольшой путь до этого храма полагалось пройти пешком по широкой, вымощенной булыжником дороге. Хозяин с сыном вышли, но до храма дойти не успели, потому как из-за ворот храма, навстречу, вылетел на коне какой-то молодой ридган и, сбив по пути зазевавшуюся и не успевшую отскочить толстуху, через несколько мгновений сбил и фаранда Бушара.

Перейти на страницу:

Все книги серии Осколки империи

Похожие книги