Тренчард прошелся по комнате. Половицы заскрипели под его тяжелыми шагами. Розалинда понимала, что если пошевелится, то он может услышать… Она попыталась не думать об этом мяснике, вдруг получившем такую власть. Но до чего же она несчастна! Как все было спокойно и тихо еще неделю назад, и неожиданно все так изменилось. Да, клевета может нанести непоправимый удар ее отцу. Честные домохозяйки перестанут покупать в их лавке, если поверят, что она гулящая. Розалинда никогда особо не заботилась о своей репутации, но хорошо знала ей цену. А Тренчард был убежден, что она здесь.

Что-то тяжелое, наверное книга, со стуком упало на пол. Розалинда подпрыгнула от ужаса. Вот-вот Джордж начнет барабанить в стену и требовать, чтобы она вышла. Холодный пот выступил у нее на лбу. Кит молчал, вероятно, холодно глядя на Тренчарда.

Открылась дверь в противоположном конце кабинета. Тишина, потом дверь захлопнулась с таки грохотом, что Розалинда вздрогнула. Душа ушла в пятки, и она едва дышала. Расправляя юбки, она отползла подальше от стены. Опять этот сползающий чулок! И что будет, если Тренчард увидит ее подвязку, которая валяется где-то там на полу?!

– Вы что-то ищете? – спросил Кит с нескрываемым презрением. – Не пришли же вы сюда среди ночи для того, чтобы сообщить мне о своем назначении.

– Тсс, тсс, не смущайтесь. Я не предъявляю полномочий на обыск. Пока! – Розалинда слышала его голос очень ясно, должно быть, он стоял возле камина.

– Тогда будьте любезны оставить меня, – резко ответил граф. – Мне пора отдыхать, вы можете прийти в другой раз.

– В другой раз, угу, да. – Розалинда слышала как скрипит под ним пол. – И что же я тогда найду?

Они стояли всего лишь в нескольких шагах от нее. Розалинда затрепетала и осторожно отползла еще дальше, желая просочиться сквозь щели, как пламя свечи.

Кит тоскливо зевнул:

– По правде говоря, господин Тренчард, вы все время на что-то намекаете, но у меня нет ни малейшего представления, на что. Вы утомили меня, хотел бы проститься с вами.

– Сперва я должен предупредить вас, Уинфорд! – в голосе Тренчарда зазвучали зловещие ноты. – Видите ли, вас долго не было в Лалуорте. Раньше все было по-другому – власти не обращали внимания на неблагоразумные поступки граждан. Я же пытаюсь знать все, кто что делает. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду.

– Я рад, что вы столь серьезно относитесь к своим обязанностям.

– Да, и намереваюсь преуспеть в моей должности, – огрызнулся Тренчард. – Пусть аристократия и привилегированный класс, но и они известны своими неблагоразумными поступками.

– То есть?

– То есть у меня есть наблюдательность. О некоторых личностях в Западном Лалуорте мне уже известно нечто такое, что может заинтересовать Королевскую палату.

– Правда? – растягивая слова, переспросил Кит. – И что же это может быть?

– Морские Бродяги! – ответил Тренчард. – Не так давно они были в Западном Лалуорте. Хочу, чтобы вы знали, граф, я намерен прекратить их визиты. Я вздерну их на виселицу.

– Для этого вам понадобится целое войско.

– Об этом мне ничего не стоит попросить генерал-губернатора. Он уже прислал мне троих.

– Уже троих? Какая щедрость!

Розалинде безумно хотелось треснуть Кита по затылку за то, что он нарочно дразнил Тренчарда.

Олдермен все больше раздражался, а Розалинду все сильнее охватывал страх. Ведь Кит действительно был виновен во всем, на что намекал Тренчард. Вопрос, знает ли об этом Тренчард?

– Это еще не все! – выпалил Тренчард, крайне раздраженный иронией Кита. – Я скажу вам кое-что еще. Не смейте брать того, что принадлежит мне! Понятно?

– Нет, – вежливо ответил Кит. – У меня не ничего вашего. Потрудитесь пояснить.

– Титул не спасет вас! – Тренчард явно теряя терпение. – Я бы советовал вам быть осторожнее!

– Правда?

Тренчард вновь зашагал по комнате, сотрясая пол.

– Мои люди везде, ваша светлость. – В его тон послышалась угроза. – Они видят то, о чем вы и не догадываетесь. Например… Мне известно, что по ночам вы уплываете на несколько дней, а когда возвращаетесь, то на рубашке у вас почему-то кровь.

Розалинда вздрогнула. Эти слова показались ей зловещими. «Кровь на рубашке» – так говорила графиня.

– У вас верные сведения, но сплетники, которые придают моим отлучкам слишком большое значение, глубоко заблуждаются. – сухо сказал Кит. – Я плаваю, ибо я занимаюсь торговлей. Мои корабли идут из Лондона или из Портсмута. Иногда я встречаю их. И ничего более. А что касается крови, у моряков бывают ранения. Это неизбежно. Я делаю все, что могу, чтобы оказать им первую помощь.

– Понятно. – Тренчард не скрывал своего сарказма. – Великий капитан Говард, легендарный торговец, не говоря уж о накопленном им богатстве, на карачках оказывает первую помощь своим матросам. Как трогательно, и как трудно в это поверить! У меня куда более правдоподобное объяснение вашим странным ночным исчезновениям и появлению крови на вашей рубашке.

Воцарилось зловещее молчание. Розалинда еле дышала.

Перейти на страницу:

Похожие книги