Я сел верхом на Бума и направил его к дороге. Билл уже выезжал из гаража задним ходом.

<p>XI</p>

Несколько раз я срезал угол по полям там, где Биллу приходилось следовать дороге, и не так сильно отстал от него. Когда я остановился, он разговаривал с Эдом, который указывал на юго-запад.

Как только я спешился, Эд посмотрел на Бума.

— Хороший конь, да, — сказал он.

— Спасибо.

— Долго же тебя носило.

— Да.

Мы с Эдом пожали друг другу руки.

— Рад вновь повидаться с тобой. Я уже говорил Биллу, что вообще-то не знаю, сколько времени тут болтался этот художник. Я обнаружил, что он ушел, когда стемнело, да и не сильно обращал внимание. Ну а если он действительно искал что-то твое и знал про кучу компоста, то, насколько я знаю, он все еще может быть там. Я возьму дробовик, если хочешь, и пойду с тобой.

— Нет, — сказал я, — спасибо. Думаю, я знаю, кто это был. Дробовик необязателен. Мы просто прогуляемся и немного пошарим по закоулкам.

— О’кей, — сказал он. — Давай-ка я пойду с вами и подсоблю.

— Тебе не стоит этим заниматься, — сказал я.

— Тогда как насчет коня? Что скажешь, если я дам ему попить и что-нибудь поесть, почищу чуток?

— Уверен, он будет благодарен. По крайней мере я бы на его месте — был.

— Как его зовут?

— Бум.

Эд подошел к Буму и начал налаживать с ним дружеские отношения.

— О’кей, — сказал он. — Какое-то время я буду в стойле. Если зачем-нибудь понадоблюсь, просто покричи.

— Спасибо.

Из Билловой машины я достал инструменты, а он принес электрический фонарь и повел меня на юго-восток, туда, куда указал Эд.

Пока мы шли через поле, я следил за лучом Биллова фонаря, разыскивая кучу. Когда я увидел то, что могло быть остатками от одной из них, то резко непроизвольно вздохнул. Должно быть, кто-то повозился в ней, судя по тому, как были разбросаны комья. С грузовика масса падает не так, ее не разваливает так сильно.

И все-таки… если искал, не значит, что нашел.

— Как полагаешь? — спросил Билл.

— Не знаю, — сказал я ему, кладя инструменты на землю и приближаясь к самой большой куче. — Посвети-ка здесь.

Я тщательно изучил то, что осталось от кучи, затем взял грабли и начал раскидывать. Я разбил каждый ком и растер по земле, пройдясь зубьями грабель. Чуть погодя Билл установил свет под нужным углом и пришел на помощь.

— У меня забавное ощущение… — сказал он.

— У меня тоже.

— …что, похоже, мы опоздали.

Мы продолжали измельчать и раскидывать, измельчать и раскидывать…

Я почувствовал покалывание знакомого сигнала. Я выпрямился и стал ждать. Контакт возник мгновением позже.

— Корвин!

— Да, Джерард.

— Что ты сказал? — спросил Билл.

Я поднял руку, призывая помолчать, и перевел внимание на Джерарда. Он стоял в сумраке возле яркого истока Образа, опираясь на свой огромный клинок.

— Ты был прав, — сказал он. — Брэнд показался здесь, минуту назад. Я не совсем понял, как он прошел. Он вышагнул из темноты, вон оттуда, слева. — Джерард махнул рукой. — Мгновение смотрел на меня, затем повернулся и ушел обратно. Когда я окликнул его — не ответил. Тогда я поднял лампу, но его нигде не было видно. Он просто исчез. Что ты хочешь, чтобы я сейчас сделал?

— Был ли на нем Талисман Закона?

— Не могу сказать. Я видел Брэнда всего лишь мгновение и в неверном свете.

— За Образом в Ратн-Я наблюдают?

— Да. Лльюилл подняла тревогу.

— Хорошо. Тогда оставайся на страже. Я снова свяжусь с тобой.

— Ладно. Корвин… о том, что произошло…

— Забудем.

— Спасибо. Этот Ганелон — крутой парень.

— Абсолютно, — сказал я. — Смотри в оба.

Изображение Джерарда поблекло, как только я отпустил его изображение, но произошла странная вещь. Ощущение контакта, тропка, осталось во мне, беспредметное, открытое, как включенное радио, не настроенное ни на что.

Билл странно смотрел на меня.

— Карл, в чем дело?

— Не знаю. Подожди минуту.

И вдруг вновь возник контакт, хотя и не с Джерардом. Должно быть, она пыталась пробиться ко мне, пока мое внимание было обращено на другого.

— Корвин, это важно…

— Валяй, Фи.

— Ты не найдешь чего ищешь. Он у Брэнда.

— Я это подозревал.

— Нам придется остановить его. Я не знаю, сколько тебе известно…

— И я не знаю, — сказал я, — но Образ в Янтаре и тот, который в Ратн-Я, — под охраной. Джерард только что сказал, что Брэнд появился в Янтаре, но его спугнули.

Фиона склонила миловидное личико. Ее рыжие локоны, вопреки обыкновению, были растрепаны. Выглядела она устало.

— Об этом мне известно, — сказала она. — Брэнд под моим надзором. Но ты забыл о другой возможности.

— Нет, — сказал я. — Согласно моим расчетам, до Тир-на Ног’т еще не добраться…

— Я не об этом говорю. Он направляется к основному, изначальному Образу.

— Чтобы настроить Талисман?

— Для начала пройти, — сказала она.

— Чтобы пройти Образ, ему пришлось бы миновать поврежденный участок. Полагаю, что раз-два, и в дамки — не получится.

— Так ты знаешь об этом, — сказала Фиона. — Хорошо. Это сбережет время. Темный участок не затруднит его пути, как сделал бы с кем-то другим из нас. Брэнд в хороших отношениях с тьмой. Мы должны остановить его, немедленно.

— Ты знаешь короткий путь в те края?

— Да. Иди ко мне. Я проведу тебя.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Янтарные хроники [перевод Ян Юа]

Похожие книги