Презентация длилась около получаса, но для меня она пролетела за несколько минут. Я чувствовала сумасшедший прилив сил, то, как адреналин растекался по венам, даря чувство эйфории. По окончанию выступления задавали вопросы, затем были обсуждения проекта с заинтересовавшимися лицами. У меня не было времени отдохнуть, сходить в туалет или же попить, но в тот момент казалось, что я робот, и мне совершенно не нужно удовлетворять человеческие потребности. Я полностью погрузилась в проект, и когда наконец-то Хосе отвел меня в сторону и сообщил, что работа моя окончена, я смогла выдохнуть и перевести дух. Стрелки показывали пять часов вечера и я невольно усмехнулась: «Культура!». Что испанцы со своей фиестой, что англичане, никогда не любили долго работать, поэтому оглянувшись, я заметила, что выставочный комплекс был уже почти пуст.
- Что ж, спасибо. Было приятно с вами поработать и увидеться, сеньор Лопес, сеньор Гонсалес, – пожав руки обоим, я выдала искреннею, но усталую улыбку.
- Ты не торопись, дорогая. Мы бы хотели пригласить тебя с нами на ужин. Хоть Дарья и не смогла сегодня с нами выступить, отметить вечером окончание проекта и обсудить будущие миссис Уокер согласилась. Можно мы тебя еще немного помучаем? – мужчина почесал эспаньолку.
- Да, конечно, с большим удовольствием. Только мне сначала нужно зайти к сеньору Нэшу сообщить, что я закончила.
В одном из самых дорогих ресторанов Сохо по случаю закрытия проекта жилого квартала в графстве Суррей вино лилось рекой. Дарья и Лео, представляющие Лондон в этом партнерстве, сидели по левую руку от меня, а Мигель и Хосе – по правую. Перевод в такой компании – был лучшим опытом в моей жизни, ведь по сути, за это мне платили деньги, беседа была на личные и житейские темы, а моим мнением интересовались, что является нонсенсом для переводчика, так как по большей части он должен оставаться невидимкой. Это была дружеская многонациональная беседа, где обе стороны позволяли себе шутить, выпивать и рассказывать о личной жизни. Тем не менее и от темы работы они не отходили. Даша делилась мыслями по поводу дальнейшего сотрудничества, а Лео даже показывал на экране планшета свои эскизы. Увлекшись переводом о реконструкции старого фасада в центре Лондона, я почувствовала, как ладонь Хосе легла на мое плечо.
- Извините, – на ломаном английском обратился он к Даше и Лео. – Мне нужно говорить с Мария. Один.
Подняв на сеньора Лопеса удивленный взгляд, я также извинилась перед присутствующими и направилась за ним в сторону бара, где мужчина уже заказал два бокала красного вина.
- Я что-то не так сделала? – поинтересовалась я, с волнением смотря на своего заказчика на этот вечер.
- Нет, что вы, Мария, ни в коем случае. Просто у меня к вам появилось деловое предложение, и я не думаю, что потом у меня будет шанс с вами об этом поговорить, – пододвинув ко мне бокал, Хосе тепло улыбнулся, и я расслабившись от этого жеста, немного пригубила. – Я знаю, что вы уже почти два года работаете на миссис Уокер, и это немного не профессионально с моей стороны, но я считаю, что всегда стоит попробовать. Вы же обе русские, не так ли?
- Эээ, да... – немного смутившись, ответила я, не понимая к чему он клонит.
- В конце февраля наша фирма начинает проект по строительству гостиницы в Петербурге. Это детище моей жены, и я отношусь к нему со всей душой, поэтому хотел бы обеспечить взаимодействие с нашими русскими коллегами на высшем уровне. Мне нужен не только переводчик, но и помощник, который на протяжении всего проекта будет координировать работу между партнерами. Как переводчик вы уже успели показать себя, Мария. На протяжении года нашей работы, у меня ни разу не было к вам каких-либо претензий, вы очень ответственный человек. Но помимо этого вы разбираетесь в культуре и менталитете ваших соотечественников, и я хотел бы, чтобы наше с ними сотрудничество было максимально плодотворным. Мне кажется, что ваша помощь внесла бы значительный вклад для достижения этой цели, что думаете?
Я не знала, как реагировать на только что произошедший монолог. Это была неожиданность. Неожиданность в кубе.
- Хотя знаете, я не прошу вас давать ответ мне прямо сейчас. Конечно же вам нужно подумать. То, что я вам предлагаю – это полугодовой контракт, согласно которому вы будете проживать в Мадриде и работать в нашем офисе моим личным помощником. Что касается заработной платы, то могу уверить вас, она будет более чем достойной. По возвращению сегодня в гостиницу я отправлю вам образец контракта, и вы сможете ознакомиться со всеми условиями.
- Сеньор Лопес, я очень благодарна вам за такое предложение... – начала было я, но мужчина меня остановил:
- Мария, не торопитесь. Пообещайте, что хорошо подумаете над моим предложением. Я был бы очень рад, если бы вы согласились.
- Хорошо, спасибо, сеньор Лопес, я обязательно подумаю, – не понимая, что говорю ответила я.