Ее щеки слегка розовеют, но она продолжает говорить своим холодным, сухим тоном. — Что ты можешь найти сексуального в безумии и самоубийстве?

— Не знаю, Саттон. Слушая, как ты говоришь о сосании меда, я определенно немного напрягся.

Наконец, фасад трескается.

Ее рот открывается. Темный, неровный румянец разливается по ее щекам.

— И на этой ноте, — говорит она, вставая и беря пальто с табурета рядом с собой. — Твои два часа истекли, и я ухожу.

— Так скоро, Саттон? — Я с весельем наблюдаю за тем, как она обматывает шарф вокруг горла и застегивает пальто на все пуговицы. Я бросаю взгляд на ее одежду, позволяя себе представить, как я буду стягивать ее с нее. — А ты не собираешься поехать со мной в школу на такси?

— Я лучше пойду пешком, — говорит она, взваливая на плечи свой рюкзак. — Мне нужен свежий воздух.

— Мне тоже! — восклицаю я, вскакивая на ноги. Я не вру, хотя свежий воздух мне нужен, наверное, совсем по другим причинам, чем ей. Но теперь, когда она уходит, я не могу заставить себя отпустить ее — я хочу большего. — Я пойду с тобой.

— Я так не думаю. — Она берет с кухонного острова самую толстую брошюру и бросает ее мне. — Тебе нужно закончить работу над этим, пока ты не забыл все то, о чем я тебе сегодня говорила. Не трать мое время.

— Черт! — Я бросаю взгляд на буклет. — Разве я не могу сделать это позже?

— Ты знаешь, что не сделаешь. Делай, или я не появлюсь на следующей неделе.

Я вздыхаю и опускаюсь на табуретку. — Ради всего святого, ладно! Ты хуже, чем мистер Хаутон.

— Во что бы то ни стало, возвращайся к нему. Я тебя не остановлю. — Она коротко машет мне рукой. — Не провожай, я сама дойду.

Она выходит из кухни, и я кричу ей вслед: — Это мне наказание за то, что я сказал, что ты меня напрягла?

Единственный ответ, который я получаю, это звук захлопывающейся входной двери.

После ее ухода я все еще возбужден, и мне ничего не остается, как гладить себя, мысленно представляя, как Софи сосет мед с моего члена.

<p>Проклятая звезда</p>

Софи

Библиотека Спиркрест — мое любимое место во всем кампусе. Я люблю ее больше, чем коридор из осин и тополей, ведущий к астротурфу и теннисным кортам, больше, чем строгий учебный корпус, больше, чем викторианскую оранжерею на территории младшей школы.

Библиотека здесь имеет собственное здание, спрятанное от посторонних глаз за щитом из древних дубов и усталых ив. Внутри — отполированная годами деревянная обшивка, окна в форме гробниц и бронзовые перила. Три стеклянных купола венчают потолок, в их центрах висят огромные бронзовые светильники. Среди книжных полок стоят длинные письменные столы с зелеными банковскими лампами.

В воздухе витает запах кожи и старой бумаги. Царит умиротворяющая, довольная тишина. Это своего рода оазис в Спиркресте. Даже самые несносные дети, войдя в библиотеку, чувствуют ее освящение.

Поскольку зимние экзамены по многим предметам уже начались, я не единственная, кто решил провести свой выходной в библиотеке. Забившись в уголок секции современной истории, я сижу напротив Одри, которая тоже изучает историю.

Мы по очереди держим в руках тетради и расспрашиваем друг друга о Сталине.

За окном наступает ночь. Мягкий золотой свет и зеленые лампы сдерживают темноту. Ледяная морось стучит по окнам и куполам, звук наполняет воздух, как статическое электричество. После нескольких часов, проведенных за перечислением дат и подробностей сталинских злодеяний, мы делаем столь необходимый для психического здоровья перерыв.

Одри достает из сумки термос и наливает в две жестяные кружки чай.

— Как ты думаешь, у него действительно были добрые намерения? — спрашивает Одри, передавая мне чашку. спрашивает Одри, передавая мне чашку.

Я упираю подбородок в ладонь и задумчиво смотрю на темно-янтарный чай и поднимающийся от него пар. — Даже если и были… разве это имеет значение?

— Думаю, да, — говорит Одри. — Думаю, я бы больше уважала человека, если бы он делал что-то плохое с намерением сделать что-то хорошее. А ты бы не стала?

— Не думаю, что стала бы. Твои намерения не могут повлиять на других, но ваши действия могут. Я думаю, если бы кто-то сделал что-то плохое, мне было бы наплевать на его намерения. — Я приподнял бровь. — Особенно если речь идет об убийстве миллионов людей.

— То есть, наверное, это справедливо, и я не говорю, что эти убийства были бы оправданы, даже если бы у него были намерения. Но это сделало бы его немного другим человеком.

Я пытаюсь сделать глоток чая, но он все еще слишком горячий, чтобы пить. — Не для меня.

Одри смеется. — Для тебя все так черно-бело, Соф. Мне это даже нравится в тебе. Я всегда знаю, в каком положении я с тобой нахожусь.

Я тоже смеюсь. Скрестив руки на столе, я прижимаюсь к ним щекой и закрываю глаза. — Как ты думаешь, я слишком осуждаю тебя?

Одри отвечает не сразу, и я понимаю, что ей нужно подумать.

— Нет, не осуждаю, — говорит она в конце концов. — Скорее… у тебя большие ожидания от других. Как ты думаешь, люди считают тебя осуждающей?

— Нет. Но Эван считает, что именно по этой причине у меня не так много друзей.

Одри насмехается.

Перейти на страницу:

Все книги серии Короли Спиркреста

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже