Мы уложились именно в названный мной час. Мэрилин собиралась не так долго, как я опасался, но нам нужно было получить машину у коридорного и сообразить направление. В итоге мы выехали на шоссе, которое заканчивалось Воздушно-Военной Базой Уилера и переходило в Виликина-Драйв. Харлан сидел в Ford Fairmont, затерявшемся в травах Виликина. Я побибикал ему, и он махнул в ответ, а затем сделал жест следовать за ним и тронулся. Я последовал за ним через ворота в жилой район. Он остановился у маленького домика на две квартиры; я припарковался рядом, и мы вылезли из машин.
— Черт, парень, да ты с каждым разом всё уродливей и уродливей! Я еле узнал тебя из-за этих пидорских усиков и бороднки! — сказал я.
— Когда настанет Хэллоуин, я куплю меч и повязку на глаз, и буду притворяться, что я пират. А ты всё такой же уродливый, как и раньше. Кому ты отсосал за такую классную тачку, а?
— Пошёл в жопу, — мы пожали руки, а затем он оглянулся и сказал: — Мэрилин, что ты всё ещё делаешь с этим парнем? Ты могла бы делать это и со мной, но гораздо лучше!
— Я постоянно ему это твержу, — она вручила мне Чарли и его кресло. — А где твоя лучшая половина? Мне нужны пиво и какая-никакая компания, кроме мужчин, — она поцеловала его в щёку и направилась в дом.
— Она о конкретных мужчинах или о мужском поле в целом? — спросил мой друг.
— Должно быть, и то, и то. Скажи «привет» нашему отпетому бандиту, — я поднял кресло, и Чарли с широко распахнутыми глазами воззрился на него.
— Чёрт, он слишком славный, чтобы быть твоим сыном, — мы глядели, как Чарли наморщил своё маленькое личико, будто сосредотачиваясь на чём-то, а затем радостно расслабился. — Кажется, я знаю, что это значило.
— Это значит, что пора идти внутрь и искать его мать!
— На ланч мы сделаем сэндвичи, а позже устроим барбекю, — сказал Харлан.
— Звучит отлично!
Мы прошли через дом на задний дворик. Окна в доме были открыты, впуская свежий бриз.
— У вас нет кондиционера? — спросил я.
— Нет. И не нужен. То же и с батареей – нет и не нужна. Зато у нас есть камин, — ответил он.
— Камин?!
— Здесь всё построено ещё до войны, — осклабился Харлан, — и чертежи использовались с материков. А поскольку в офицерских домах должны быть камины, ну...
Я просто недоверчиво покачал головой. Звучит как идеальное армейское мышление.
Я вспомнил, как был на Большом Острове в первой жизни, видел там строительные нормы, и потом говорил Мэрилин, что если бы я просто утвердил такие чертежи – дома меня бы арестовали. Жилищное строительство по сравнению со Штатами было попросту маргинальным, но Раю этого хватало. Здесь никогда не было настолько холодно, чтобы замёрзнуть, и никогда не было настолько жарко, чтобы перегреться. Наводнений и метелей – не было. Большинство домов не были изолированы. Даже сам верхний слой почвы на Большом Острове был в какой-то дюйм глубиной, а затем начинались вулканические породы, а потому водопроводные и канализационные трубы многих домов просто проходили по земле. Не-блять-вероятно!
Я отдал Чарли его матери, а сам, схватив стул, вернулся на патио, куда вернулся и Харлан, прихватив пивка. Мэрилин схватила Чарли и принюхалась, а затем, хищно глянув, затащила нас внутрь.
— Я думал, его надо просто держать, — прошептал я.
— Ничерта подобного, Шерлок! — шепнула она в ответ.
Через открытую дверь приковылял Роско, одетый в подгузник и майку с шортами. Во рту у него была соска, и он глядел на меня с любопытством. Кто этот новый дядя в доме? Удовлетворившись, он двинулся дальше, к игрушечному домику Маленького Тики в углу.
— Он растёт как сорняк, — заметил я.
Когда я видел его в прошлый раз, он был не больше Чарли.
— Мне об этом расскажи! Хорошо, что я в форме, потому что у него больше энергии, чем у меня и Анны Ли вместе взятых.
— И у Чарли тоже. Он просто понял, как ползать, и не обходит вещи, а ползёт через них!
Мамы вышли из дома – Анна Ли несла Чарли, а Мэрилин пиво и холодный чай. Она поставила чай перед Анной Ли. Чарли был усажен на его сидение сбоку стола, и дамы подсели к нам. Я наклонил свою бутылку к хозяйке дома:
— Не выпьешь?
— Я не могу, — с улыбкой покачала она головой, — не должна, по крайней мере.
— А?
Анна Ли хитренько улыбнулась Харлану, но больше ничего не сказала. Мэрилин сообразила первой.
— О Боже мой! Поздравляю!
— О чём ты говоришь? — воззрился я на свою жену.
— Она беременна, дурачок!
Я покосился на старого друга, который ухмылялся в ответ.
— Полагаю, ты как-то к этому причастен?
— Вот и я так же сказал. А она всё время твердит, что воспользуется услугами стороннего подрядчика.
Я фыркнул и закатил глаза.
— Ну, поздравляю вас обоих. Теперь она от меня не отстанет.
— Верно! — протянула Мэрилин. — Нам нужно догнать их!
— Догнать их?! Я с ними даже дыхание перевести не смогу! — ответил я.
— Я могу преследовать её, пока ты преследуешь его.
— Тогда у нас это точно не получится, — показал я ей язык. — Уж явно не с моей ногой.
Мэрилин просто помахала передо мной средним пальцем.
— Забудь! И слышать об этом не хочу!