славянский отряд был частью высланной против 'Абд ар-Рахмана византийской армии и
перешел на сторону мусульман в ходе боевых действий. Источники, однако, не упоминают
ни о каком сражении в открытом поле.
15 Угрозы арабского вторжения на тот момент не существовало, так как между Византией
и Арабским халифатом был заключен мир.
'* Даты даются только у Феофана.
17 Локализация места сражения вызвала дискуссию ученых. Долгое время господствовала
точка зрения, согласно которой битва произошла в Киликии (см., напр.: 620, с. 431). К
пересмотру этого положения впервые призвал Э.У. Брукс, заметивший, что Мухаммад Ибн
Марван, наместник Месопотамии и Армении, командовавший в сражении
мусульманскими войсками, вряд ли вторгся бы в Киликию, ибо у него была иная зона
действий. В то же время, отвергнув прежнюю точку зрения, Брукс не мог определить, о
каком Севастополе идет речь, и колебался между двумя идентификациями - Сулу-сарай в
Турции или неизвестный Севастополь, упомянутый в <Новеллах> Юстиниана I [422, с.
154-156]. Неопределенность была окончательно снята только в 1952 г., когда А.Марик
показал, что Севастополь, упомянутый в <Новеллах>, - Севастополь-Диоскуриада, нынешний Сухуми. Сражение между войсками Юстиниана и арабами не могло,
разумеется, произойти около Сухуми, так как это место слишком удалено от вероятного
театра военных действий. Констатировав этот факт, Марик пришел к заключению, что
проблема, стоявшая перед Бруксом, - следствие недоразумения, а Севастополь может быть
отождествлен только с нынешним Сулу-сараем [539, с. 350-353]. В настоящее время эта
идентификация принимается всеми учеными (см., напр.: 571, с. 162; 595, т. 5, с. 35; 449, с.
225-229).
18 Место предполагаемой казни славян Феофан называет Леукатэ, Кедрен - Леукактэ;
правильнее у Кедрена [362, с. 249]. Название Леу-кактэ следует интерпретировать как
<белая скала>.
" Эта точка зрения широко распространена в болгарской исторической литературе (см., напр.: 348, т. 1, ч. 1, с. 160-161, с. 161, прим. 1; 415, с. 228-229; 425, с. 76); она оказала
большое влияние и на позицию Х.Диттена, который долгое время придерживался ее [446, с. 87- 88; 448, с. 95; ср.: 529, с. 11].
м Так, Т.Левицкий, Р.-Й. Лили и Г.Г. Литаврин продолжали считать Небула славянским
вельможей [525, с. 477; 530, с. 238, прим. 137; 368, с. 41 соотв.].
21 СтрактовкоЙ Малингудиса согласился Х.Диттен, который ранее, как показано выше, придерживался <протоболгарской> интерпретации имени Небула [449, с. 368].
22 В Небуле Зайбт видит славянского вождя, который к моменту начала похода против
арабов уже некоторое время прослужил в византийских войсках и пользовался доверием
Юстиниана.
" На известиях Феофана и Никифора основывались обычно дореволюционные русские
исследователи, стремившиеся подчеркнуть многолюдность славянских колоний в Малой
Азии. Действительно, если предположить, что славянская колония могла выставить
тридцатитысячное войско, то всех переселенцев должно было быть не менее ста тысяч.
В.И. Ла-манский, а позднее А.А. Васильев полагали, что всего Юстиниан II переселил в
Малую Азию восемьдесят тысяч человек [364, с. 3; 336, с. 23 соотв.], а Ф.И. Успенский
считал даже, что их было двести пятьдесят тысяч [393, с. 319]. Ориентируются на цифру
тридцать тысяч и авторы ряда более поздних работ [571, с. 161; 378, с. 25; 332, с. 134; 617, с. 50- 51]. Р.-Й. Лили, применяя ту же методу, что и в случае с переселением славян
Константом (см. прим. 13), полагает, что переселено было тридцать тысяч славянских
семей, но более точно подсчитать их нет возможности [530, с. 238, с. 240, прим. 142].
Цифра семь тысяч человек всерьез рассматривалась П.Харанисом как доказательство того, что оценка численности славян в тридцать тысяч человек - явное преувеличение [428, с.
75].
24 Речь идет о категории ал-му 'аллафа кулубу-хум - людях, сердца которых следует
привлечь к исламу. Первоначально этот термин применялся к представителям мекканской
знати, которых пророк Мухаммад желал привлечь к исламу и сделать своими союзниками.
В настоящем фрагменте славяне упоминаются отдельно от принявших ислам, а халиф
относит их к людям, сердца которых следует привлечь к этой религии, и это подсказывает, что ислам в те годы еще не укоренился среди славян [553, с. 227-228].
25 Неправильное написание слова викр (ноша, перевозимая мулом или ослом) [553, с.
228].
26 В современном арабском языке слово 'авасим - множественное от 'асима, столица. В
средние века, однако, его значение было иным. Йакут определяет 'авасим как
<неприступные крепости> (хусун мава-ни'), множественное число от 'асим -
неприступный (синоним мани') [282, т. 4, с. 165]. Вследствие этого лучшим вариантом
перевода представляется <твердыни>.
27 Такие сведения сообщает только Феофан. В близком к его повествованию рассказе
Никифора об этом не упоминается.
28 В правдивости рассказа Феофана усомнился уже В.И. Ламанский, который, впрочем, мог привести в поддержку своей точки зрения только логические соображения: Юстиниан
вряд ли стал на самом деле устраивать бойню и казнил только попавших к нему