— И что вы собираетесь делать? — спросил сутенер.

— Делать? — тупо повторил Дорт. Он посмотрел на сутенера и игроков, сидящих за столом. Скрыться прямо сейчас он не мог. Это уронило бы его престиж в обществе, где он вращался. — Делать? — снова повторил он с нарастающим возбуждением. — То, что должен был сделать еще год назад — убить его. Где он?

— Я провожу вас, — с готовностью предложил сутенер.

Игроки за столом переглянулись и быстро встали.

— Подожди нас, Том, — сказал один из них. — Это будет забавно.

Когда они пришли в гостиницу, Макса там уже не было. Но клерк сказал, что его можно будет найти завтра в два часа на скотном дворе. Он и сам собирался встретиться с ним, чтобы получить доллар за комнату в гостинице.

Дорт швырнул на прилавок серебряный доллар.

— Забери. Я получу вместо тебя.

* * *

Облокотившись на изгородь, Фаррар наблюдал, как Макс подгонял бычков к кормушке. Рядом с ним стоял какой-то мужчина.

— Этот мальчик превосходно сидит в седле, — сказал он, не глядя на незнакомца.

— Да, — уклончиво ответил тот. Закончив сворачивать сигарету, он сунул ее в рот и обратился в Фаррару: — Спички есть?

— Есть, — ответил Фаррар и полез в карман. Достав спички, он протянул их соседу. Но рука его застыла, когда он увидел в руках незнакомца кисет.

Тот заметил его взгляд.

— Что это тебя так заинтересовало?

— Кисет, — ответил Фаррар. — Никогда не видел ничего подобного.

— Еще бы, — рассмеялся бандит. — Он сделан из сиськи краснокожей и хорошо защищает табак от сырости. И носить его удобно — тонкий. — Фаррар резко повернулся, чтобы предупредить Макса. — На твоем месте я не делал бы этого, — тихо сказал бандит.

Позади Фаррара послышался шорох, и он догадался, что за его спиной стоит человек. Он беспомощно смотрел на Макса, закрывшего ворота и скакавшего к ним.

— Ты хорошо скачешь, мальчик, — сказал бандит и кинул Максу кисет. — На, закури.

Макс легко поймал кисет.

— Спасибо, мистер, — сказал он, и, посмотрев на кисет, перевел взгляд на незнакомца. Лицо его стало белым. Кисет выпал из его рук, и табак высыпался на землю. Он в упор смотрел на бандита. — Я бы никогда не узнал тебя, если бы ты не сделал этого.

— Я думаю, что это из-за бороды, — грубо рассмеялся Дорт.

Макс попятился.

— Да, ты один из тех, теперь я узнаю тебя.

— Да, я один из тех, — сказал Дорт и положил руку на револьвер. — Ну и что?

Непроизвольно Фаррар и все, кто находились рядом, раздвинулись.

— Не делай ничего, Макс, — хрипло прокричал Фаррар. — Это Том Дорт. Ты не знаешь, как он быстр.

Макс не отводил глаз от лица Дорта.

— Мне все равно, мистер Фаррар. Я убью его.

— Ну доставай свою пушку, краснокожий, — сказал Дорт со злостью.

— Я подожду, — мягко ответил Макс. — Я хочу, чтобы ты умирал медленно, как моя мама.

Лицо бандита налилось кровью.

— Доставай, — заорал он. — Доставай, проклятый сын дешевой краснокожей шлюхи. Доставай, черт бы тебя побрал.

— Я не тороплюсь, — спокойно ответил Макс. — Я не буду стрелять тебе в голову или в сердце. Первым делом я отстрелю тебе яйца, потом продырявлю брюхо. Я хочу посмотреть, как ты будешь подыхать.

Дорт чувствовал нарастающий страх. Боковым зрением он видел, что за ним наблюдают. Он посмотрел на Макса — губы плотно сжаты, в глазах ненависть.

— «Сейчас, — подумал Дорт, — Сейчас я покончу с тобой». Внезапно его рука рванулась к револьверу. Фаррар заметил это движение, но не успел и моргнуть, как в руке Макса сверкнуло оружие. Дорт даже не вытащил револьвер из кобуры, когда раздался выстрел. Бандит упал на колени в грязь, зажав руками промежность. Макс стал медленно приближаться к нему. Дорт поднял руку к лицу и посмотрел на стекавшую между пальцев кровь.

— Сукин сын, — завопил он, судорожно хватая упавший в грязь револьвер.

Макс подождал, пока Дорт поднимет револьвер, а затем дважды выстрелил. Пули отбросили бандита на спину. Он лежал, дергаясь в конвульсиях. Макс подошел ближе и встал, разглядывая его. В его руке дымился револьвер.

Спустя два дня Максу было дано право выбирать: вступить в армию или предстать перед судом. Все говорили о войне на Кубе, и судья был настроен очень патриотично. Макс мог бы доказать, что действовал в рамках самообороны, но он даже не воспользовался показаниями свидетелей.

Ему еще предстояла встреча с человеком, имени которого он даже не знал.

<p>7</p>

Невада зашевелился на диване. У него появилось ощущение, что в комнате кто-то есть. Машинально он потянулся за сигаретой, и когда его рука, ухватив пустоту, опустилась на край дивана, он окончательно проснулся.

Несколько секунд он соображал, где находится, затем сел и потянулся к висевшим на кресле брюкам. Сигареты оказались в правом кармане, он достал одну и чиркнул спичкой. Пламя осветило темноту, и Невада увидел Рину, сидящую в кресле и смотрящую на него. Он глубоко затянулся и загасил спичку.

— Почему ты не спишь?

— Я не могу спать. Я боюсь. — Она глубоко вздохнула.

— Боишься, Рина? Чего?

— Того, что со мной случится.

Невада тихонько рассмеялся.

— У тебя все есть, ты молода, впереди целая жизнь.

В темноте лицо Рины казалось бледным пятном.

Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Похожие книги