В приемных покоях, куда вели коридорные двери, было тихо. Казалось, семья и все гости уже на улице. Она предположила, что они весело прогуливаются по полям, но миссис Мэддокс сообщила, что младшие отправились за покупками в Бернем-Маркет. Постоянное желание находиться в маленьких, закрытых, душных помещениях – этого королеве было не понять, тем более когда можно провести время с животными. Впрочем, неважно. Это дает ей прекрасную возможность снова посетить конюшни.

Завязывая платок под подбородком, она гадала, встретит ли бедного дерганого Артура Распберри, и вспоминала его воинственную младшую сестру Айви. Разумеется, в тот роковой день, когда руку прибило к берегу, она была на пляже в Снеттишеме. Распберри и Снеттишем… Джуди была не единственным членом семьи, увидевшим на пляже что‐то необычное. Королева представила себе сцену после шторма: пластиковый пакет, покачивающийся на воде, и испуганную девушку. В тот же день вынесло на берег и наркотики, и не все удалось найти. Сэр Саймон упомянул, что из большой сумки пропала часть содержимого. Но после находки Айви пляж наверняка наводнили полицейские и судебно-медицинские эксперты. Королева задумалась.

Это было возможно. Маловероятно, но возможно. Чем больше она думала, тем более возможным это казалось. Королева затянула узел платка под подбородком и шагнула за порог с удвоенной целеустремленностью.

Лендровер стоял на площадке перед домом, но начальника личной охраны нигде не было видно. Обычно, когда королева собиралась на улицу, он поджидал снаружи, готовый сопровождать ее в машине или следовать за ней на служебном автомобиле, если понадобится, но сейчас королеву никто не ждал. Она повернулась к ближайшему лакею.

– Вы не знаете, где инспектор Джексон?

– Имеете в виду инспектор Депископо, мэм? Он вчера принял пост у мистера Джексона. Сейчас найду его.

Королева укорила себя за забывчивость. Личные охранники регулярно менялись, Джексон вчера вернулся в Лондон. Джексона она знала много лет, Депископо был новичком. Часть плана правительства по экономии денег путем ротации офицеров охраны различных VIP-персон. Пока что план только раздражал все заинтересованные стороны и стоил огромных денег за дополнительные сверхурочные, потому что традиционная королевская охрана не думала о своей роли в строгих терминах “работа” и “отдых”, а новые офицеры определенно подходили к делу иначе. К тому же они не знали, где и когда стоит быть и как нравится работать королеве. Она нетерпеливо подождала пару минут и решила сама сесть за руль.

– Он знает, где меня искать, – сдержанно сказала королева.

Лакей нервно сглотнул и покивал. Больше Депископо не допустит подобной ошибки.

Королева приятно провела время, наблюдая за кобылами с жеребятами в обнесенном стеной саду. Как и у нее, у жеребят помимо фактического был официальный день рождения, и он всегда приходился на первое января. Одна из задач заводчика заключалась в том, чтобы побудить кобыл зачать как раз вовремя, чтобы роды произошли как можно раньше в наступающем году. Например, Эстимейт родила ранней весной, что было идеально. Ее жеребенок успеет зарекомендовать себя, прежде чем участвовать в гонках по достижении двух лет – при условии, что он будет достаточно хорош. Глядя на его пропорции, движения и смышленое прядание ушами, королева возлагала на него большие надежды. Но сегодня утром мысли ее были о другом.

Ей было приятно увидеть Артура среди грумов. Когда они собирались проводить лошадей обратно в стойло, она попросила его остаться возле статуи Персиммона, чьи выигрыши на ипподроме для ее прадеда окупили весь великолепный обнесенный стеной сад. Бедный мальчик был белый как мел, словно совсем не спал. В прошлый раз, в конюшне, он выглядел так же. Тогда это показалось королеве естественным, учитывая беспокойство о тете и младшей сестре, теперь она задавалась вопросом, нет ли здесь другой причины.

– Как дела у миссис Распберри? – спросила она. – Есть какие‐то новости?

Артур, казалось, был поражен вопросом.

– Она вышла из комы пару дней назад, мэм. Но ничего не помнит про день аварии. Она вся в синяках. Папа не хотел, чтобы мы ее такой видели, но мы просто должны были ее навестить. То есть хотели.

– Очень хорошо. Уверена, ее очень утешил ваш визит.

– Она выглядела… нехорошо, мэм. Худой. Лицо все желто-фиолетовое… И, знаете, трубки и все такое.

– Дай ей время. Она оправится. Разве что, может, немного потеряет уверенность в себе, – добавила королева, не раз наблюдавшая последствия несчастных случаев на скачках. – Но, если ты будешь рядом и поддержишь ее, это поможет. Думаю, у тебя хорошо получится.

– Эм, ага. Не знаю. – Выражение лица Артура свидетельствовало о том, что он и сам в некотором кризисе.

– Я тут думала о том, что твоя сестра нашла на пляже, – продолжила королева.

Она отметила, что Артур напрягся.

– Что, мэм? Я имею в виду почему? То есть…

– Думала, почему она была одна в то утро. От Уэст-Ньютона до Снеттишема дорога неблизкая. Вы ведь там живете?

– Да, мэм.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ее величество

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже