Двадцать шестой день. Сегодня, когда бывший Центральный министр [Тайра-но Мунэмори] и прочие пленники вступили в Киото, удалившийся от дел император тайно выехал в своем экипаже в Рокуо Бодзё, чтобы посмотреть на них… Все они были отведены в дом капитана в Рокудзё Муромати.

Двадцать девятый день. Гонец Ёсиеда отправился в Сайкаи в качестве посланника командующего. Он должен был доставить письмо командующего к Тасиро-но Кандзя Нобуцуна. В письме говорилось: «Я послал капитана наместником в Сайкаи и дал ему в сопровождение своих вассалов. И вот я слышу, что он ведет себя так, будто облечен властью решать все сам. Воины убеждены, что хотят служить мне, и обижены на него по самым разным причинам. Поэтому тайно дайте знать, что впредь те, кто хотят сохранить верность мне, пусть не повинуются ему».

Четвертый день, пятый месяц. Гонец Кадзивара Хэйдзо Кагэтоки вернулся на запад. Командующий отправил с ним письмо, в котором упрекал капитана. Он приказал более не подчиняться ему…

Седьмой день. Из Киото прибыл гонец от капитана [по имени Камэи Рокуро]. Он привез командующему письмо от капитана, в котором тот клялся, что не имеет никаких тайных мыслей. Бывший губернатор Инаба [Оэ-но] Хиромото подменил его. Губернатор Микава [Нориёри] послал из Сайкаи нескольких гонцов с подробными докладами. Он никогда не действовал по своей воле, поэтому командующий хорошо думал о нем. Капитан же проявлял склонность поступать по своему усмотрению. Теперь, узнав о том, что командующий недоволен, он впервые поступил так. Этого командующий потерпеть не мог, и гнев его стал еще больше.

Одиннадцатый день. В награду за поимку и доставку в Киото бывшего Центрального министра [Мунэмори] командующий двадцать седьмого дня предыдущего месяца получил второй ранг. Указ о его назначении пришел сегодня…

Пятнадцатый день. Прибыл гонец от капитана [Хори Кагэмицу]. Он передал, что капитан везет с собой бывшего Центрального министра и его сына. Он выехал из Киото седьмого и сегодня должен добраться до станции Сакава. Завтра он планирует быть в Камакура. Господин второго ранга [Ёритомо] отправил к станции Сакава господина Ходзё [Токимаса] для того, чтобы поприветствовать и встретить бывшего Центрального министра. С ним поехали также Мусядокоро [Маки] Мунэтика и Кудо Кодзиро Юкимицу. Было велено передать следующее: капитан не должен приезжать в Камакура, ему следует оставаться на месте, пока его не вызовут. Это поручили сообщить Кояма Ситира Асатомо.

День двадцать четвертый. Капитан истребил врагов императора. Кроме того, для господина второго ранга он привез бывшего Центрального министра. Он не сомневался, что получит награду за свои подвиги, но поскольку возникли сомнения в его преданности, господин второго ранга вдруг разгневался на него, и капитану не разрешили прибыть в Камакура. Он оставался без дела у заставы Косигоэ и был так удручен и подавлен, что через бывшего губернатора Икаба [Оэ-но] Хиромото подал прошение. Хиромото показал его командующему, но тот сказал лишь, что в свое время будут даны соответствующие указания…

Девятый день, шестой месяц. Сегодня капитан, находившийся какое-то время около Сакава, вернулся в Киото вместе с бывшим Центральным министром. Господин второго ранга приказал Татибана Умамицу [Киминага], Асо Сёдзи [Мунэнобу], Усами Хэйдзи [Санэмаса] и другим отважным воинам сопровождать пленника. Капитан надеялся, что, если он прибудет в Канто, его будут подробно расспрашивать о разгроме Тайра. Он также полагал, что будет вознагражден за великие подвиги и исполнение долга. Так он считал, но ему вдруг дали понять, что он ошибается. Более того, он даже не смог получить аудиенции и был вынужден вернуться в Киото с пустыми руками…

Тринадцатый день. Его превосходительство лишили капитана всех двадцати четырех земель, отобранных у Тайра и пожалованных ему…

Двадцать девятый день, восьмой месяц. Ранее, шестнадцатого дня, был созван срочный совет. Сегодня был получен лист назначений. Многие члены клана Минамото получили от императора награды. Среди них: [Ямана] Ёсинори, губернатор Идзу; [Оути] Корэёси, губернатор Сагами; [Асикага] Ёсиканэ, губернатор Кодзукэ; [Кагами] Томицу, губернатор Синано; [Ясуда] Ёсисукэ, губернатор Этиго и Ёсицунэ, губернатор Иё[74]. Что касается получения поста Ёсицунэ, то господин второго ранга упорно противился этому, однако относительно губернаторства в Иё он еще в четвертом месяце тайно отправил просьбу придворному Ясуцунэ. С того времени появились слухи о неверности Ёсицунэ, но просьбу уже нельзя было отозвать. Поэтому все оставили на усмотрение императора…

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека военной и исторической литературы

Похожие книги