«Господин, так было сказано Благословенным: «В зависимости от разнообразия элементов возникает разнообразие контактов. В зависимости от разнообразия контактов возникает разнообразие чувств{728}. Как это понимать, Господин?»
«Домохозяин, увидев форму глазом, монах понимает приятную [форму] так: «Такова она!»{729}. Существует сознание глаза, и, в зависимости от контакта, переживаемого как приятный, возникает приятное чувство. Далее, увидев форму глазом, монах понимает неприятную [форму] так: «Такова она!». Существует сознание глаза, и, в зависимости от контакта, переживаемого как болезненный, возникает болезненное чувство. Далее, увидев форму глазом, монах понимает [эту форму] как являющейся основанием для невозмутимости: «Такова она!». Существует сознание глаза, и, в зависимости от контакта, переживаемого как ни-приятный-ни-болезненный, возникает ни-приятное-ни-болезненное чувство.
Далее, домохозяин, услышав ухом звук…
Далее, домохозяин, учуяв носом запах…
Далее, домохозяин, распробовав языком вкус…
Далее, домохозяин, ощутив телом тактильное ощущение…
Далее, домохозяин, познав умом ментальный феномен, монах понимает приятный [феномен] так: «Таков он!»… …Существует сознание ума, и, в зависимости от контакта, переживаемого как ни-приятный-ни-болезненный, возникает ни-приятное-ни-болезненное чувство.
Вот так, домохозяин, в зависимости от разнообразия элементов возникает разнообразие контактов. В зависимости от разнообразия контактов возникает разнообразие чувств».
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1201"
(сутта идентична СН 35.118, за исключением действующего лица и места действия):
Однажды Благословенный пребывал в стране Бхаггов возле Сунсумарагиры в Роще Бхесакалы в Оленьем Парке. И тогда домохозяин Накулапита отправился к Благословенному…»
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1201"
Однажды Достопочтенный Махакаччана пребывал в стране Аванти в лесной хижине у Маккаракаты. И тогда группа молодых брахманов, учеников брахмана Лохиччи, собирая хворост, подошли к лесной хижине Достопочтенного Махакаччаны. Подойдя, они потоптались вокруг хижины и в шумной и буйной манере пустились в глупые ребяческие выходки, приговаривая: «Эти бритые аскеты, прислужники, смуглые отпрыски ступней Владыки восхваляемы, почитаемы, уважаемы, ценимы и обожаемы их раболепными последователями{730}».
И тогда Достопочтенный Махакаччана вышел из своей хижины и сказал тем молодым брахманам: «Не шумите, мальчики. Я поведаю вам Дхамму». Когда так было сказано, молодые брахманы замолкли. Тогда Достопочтенный Махакаччана обратился к ним такими строфами:
«Те старцы, в нравственности преуспевшие,
Брахманы те, что чтили древний кодекс,
С дверями чувств надёжно защищёнными
Жили они без злобы, одолев её внутри.
И наслаждаясь Дхаммой, медитацией,
Брахманы эти чтили древний кодекс.
Но эти, падшие, гордятся: «Мы цитируем»,
Живут неправедно, чванятся из-за клана,
Одолеваемые ненавистью, в руки взяв оружие,
Всем только докучают лишь – и слабому и сильному.
И у того, кто врата чувств не охраняет,
Тщетны [обеты все, что принял он].
Сие похоже на богатство в сновидении:
И соблюдение поста, сон [без кровати] на земле,
Купанье на рассвете, [изучение] трёх Вед,
Грубые шкуры, волосы, что спутаны, и грязь;
Все гимны, ритуалы и аскеза,
Гнутые посохи, и омовения, и фальшь –
Всё это символы [сегодняшних] брахманов,
Средства, чтоб получить побольше мирских благ.
Ум хорошо сосредоточенный,
Чистый, свободный от помех,
Благожелательно относится к всему живому,
Вот путь каков, ведущий к Брахме».
И тогда те молодые брахманы, злые и недовольные, отправились к брахману Лохичче и сказали ему: «Посмотрите, Господин, узнайте же о том, что этот отшельник Махакаччана категорически очерняет и презирает гимны брахманов!».
Когда так было сказано, брахман Лохичча [также] разозлился, стал недовольным. Но затем мысль пришла к нему: «Не подобает мне оскорблять и бранить отшельника Махакаччану только лишь на основании того, что я услышал от этих юнцов. Что если я отправлюсь к нему и расспрошу [его сам]».
И тогда брахман Лохичча вместе с теми молодыми брахманами отправился к Достопочтенному Махакаччане. Он обменялся вежливыми приветствиями с Достопочтенным Махакаччаной и после обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом и сказал: «Мастер Каччана, не проходила ли здесь группа молодых брахманов, моих учеников, собирая хворост?»
«Проходила, брахман».
«И случилась ли какая-нибудь беседа между Мастером Каччаной и ними?»
«У меня был с ними разговор, брахман».
«И какой же разговор был у вас с ними, Мастер Каччана?»
«Разговор с этими юнцами у меня был такой:
Те старцы, в нравственности преуспевшие…
…
Ум хорошо сосредоточенный,
Чистый, свободный от помех,
Благожелательно относится к всему живому,