— Единственное, что я знаю — у нас существует список всех химических корпораций и компаний, занимающихся производством экстрагированных масел. Я могу вам его предложить. Но на его поиски у вас может уйти целый месяц, если вы начнете обзванивать всех по порядку.

Но тут в разговор вступила секретарша. Ей понравился Круз Кастильо:

— Я думаю, у вас и у вашей жены времени и так маловато. Давайте, я подыщу нужные компании, которые согласились бы помочь вам.

Но главный технолог предостерег свою секретаршу.

— В принципе, такое производство может существовать, но на его организацию уйдет не меньше двух лет. К тому же, к эруциновой кислоте никто в нашей стране не прикоснется.

— А за ее пределами? — спросила секретарша.

— Не знаю, нужно просмотреть рынки сбыта.

— Я сама этим займусь.

Женщина отвела Круза в сторону.

— Идите в гостиницу отдыхайте. Я сама обзвоню всех нужных людей. И если ответ будет положительным, я сразу же найду вас.

— Но вы найдите меня и если ничего не удастся, — попросил Круз, — я буду беспокоиться.

— Безусловно, — секретарша взяла у технолога список компаний и вышла в приемную.

Круз тоже хотел выйти, но технолог остановил его.

— Я хочу предупредить вас, мистер Кастильо, что в случае неблагоприятного исхода наша компания ни за что не возьмет на себя ответственность. Я имею в виду юридическую ответственность, моральную я уже взял, передав вам список телефонов.

— Конечно, я прекрасно вас понимаю, — Круз крепко пожал руку технолога и покинул его кабинет.

Наконец‑то, Круз получил нужный номер телефона. Он тут же набрал его и связался с компанией. Его адресовали к самому старому технологу фирмы.

Круз услышал в трубке скрипучий старческий голос.

— Я узнал о вашей беде, мистер Кастильо, и постараюсь вам помочь.

— Но все уверяли меня, что этот процесс технологически невозможен, — робко возражал Круз.

Ему было трудно поверить, что человек, обладающий таким слабым голосом, может что‑то сделать.

— Мистер Кастильо, знаете, мне в принципе, осталось жить в этом мире не так уж и много. И я хочу сделать какое‑нибудь полезное дело. Поэтому, я взялся помогать вам. Все ведь уверяли меня, что эруциновое масло в экстрагированном виде получить невозможно. Но я и до этого добивался невозможных результатов. Это стало делом моей чести.

— Но, послушайте, — возражал ему Круз, — но у нас очень мало времени. Мне говорили, на это уйдут годы.

Главный технолог мелко засмеялся, закашлялся.

— Мне осталось всего месяц до пенсии. Поэтому я взялся и приложу все усилия, чтобы получить это вещество как можно скорее. Можете на меня положиться, мистер Кастильо. Как только я достигну каких‑то результатов, я сообщу вам.

— Спасибо, — Круз повесил трубку.

В его душе появилась надежда. Он начинал верить в провидение. Ведь удачи следовали одна за другой. И сейчас он молил бога только о том, чтобы Брэндон продержался до того момента, когда в его руках окажется эруциновая кислота.

Круз вернулся домой и все его заботы и хлопоты сосредоточились на Брэндоне.

Сантана тоже оживилась, узнав о том, что в их доме засиял луч надежды.

Брэндон, казалось, тоже почувствовал это. Припадков у него больше не случалось. Он даже временами мог отвечать движением глаз на вопросы матери.

И Сантана вновь стала надеяться, что Брэндон еще вернется к нормальной жизни.

Каждый день Круз звонил технологу, но тот пока не мог сообщить ничего определенного. Он без устали проводил эксперименты и, казалось, приближался к получению необходимого продукта. Но старый технолог был очень осторожным человеком и не хотел понапрасну обнадеживать родителей.

Радостное настроение, царившее в доме Кастильо, омрачил приход миссис Крафт. Она, как всегда в последнее время, приехала с огромной корзиной своих овощей и фруктов. Но Джейка на этот раз с ней не было.

Женщина вошла в дом, вежливо поздоровалась с Сантаной и Крузом и тут же поинтересовалась:

— Как ваш сын?

— Ничего, Брэндону немного лучше, — не очень уверенно, боясь сглазить удачу, проговорила Сантана.

— А где ваш Джейк? Почему он не приехал в гости к Брэндону?

— Джейк…, — миссис Крафт замялась, из ее глаз покатились слезы.

— Что случилось? — участливо поинтересовалась Сантана и обняла женщину за плечи.

— Знаете, с Джейком беда.

— Что? Что такое? Вы можете объяснить?

— Его… У него… нашли лейкодистрофию.

— Что? — воскликнула Сантана, — лейкодистрофию?

— Да. Это то же самое, что было с моим первенцем.

— Боже! — Сантана опустилась на стул, — вот этого я не могла ожидать.

— Я тоже, — миссис Крафт села напротив Сантаны и разрыдалась.

— Успокойтесь, миссис Крафт, успокойтесь. Не надо отчаиваться. Ведь вы знаете, что мы с мужем делаем все, чтобы спасти не только своего ребенка, но всех детей, которые больны этой страшной болезнью. Когда обнаружили лейкодистрофию?

— На прошлой неделе, — чуть слышно проговорила миссис Крафт.

— Значит, у Джейка еще много времени в запасе.

— Мне кажется, что у него нет времени, — вдруг сказала миссис Крафт и посмотрела на Сантану так, как будто та была волшебницей и могла спасти ее сына.

Перейти на страницу:

Все книги серии Санта–Барбара

Похожие книги