— Очаровательно! — с иронией воскликнул он. — Честно говоря, дивная метаморфоза, случившаяся с тобой, так задела мое любопытство, что я не откажусь от такой прекрасной возможности удовлетворить его. Кстати, я предпринял небольшое расследование собственными силами и в какой‑то мере уже осведомлен о деяниях Лили Лайт.

Мейсон растянул губы в вежливой улыбке.

— Напрасно стараешься, Кейт. Тебе не удастся найти за Лили что‑либо, что могло бы ее дискредитировать.

Тиммонс уверенно возразил:

— Смогу, Мейсон, смогу. В мои руки попала ее фотография. Внешность твоей Лили Лайт поразила своим сходством с одной всем нам хорошо известной особой. Я приду. Я просто не могу отказать себе в таком удовольствии. Ты знаешь, Мейсон, благодаря тебе, я снова стал смотреть на мир, как на большую головоломку. Я уже давно так не веселился. Так когда ты говоришь, состоится эта встреча?

— В девять.

Тиммонс стал энергично трясти головой.

— Приду, обязательно приду. Чувствую, что это будет одно из самых радостных событий в моей жизни.

Мейсон удовлетворенно улыбнулся.

— Ты знаешь где состоится встреча?

— Да, да, конечно, — кивнул Тиммонс, — я постараюсь прийти пораньше.

— Ну вот и отлично.

Тиммонс сгреб со стойки папку и, сунув ее подмышку, направился к выходу.

— Я непременно приду, непременно, — обернувшись на ходу, радостно повторял он.

Мейсон проводил его сочувственным взглядом, а затем, удовлетворенно хмыкнув, направился в зал ресторана.

Объектом его внимания была Джулия Уэйнрайт, которая, закончив свой разговор с Крузом Кастильо, приподнималась из‑за столика. Мейсон встретил ее с распростертыми объятиями.

— Джулия! — радостно воскликнул он. — Ты не представляешь, какое удовольствие доставляет мне эта встреча.

Не обращая внимания на ее обалделый взгляд, Мейсон обнял ее и прижал к своей груди. Она попыталась деликатно высвободиться, но ей удалось сделать это не раньше, чем когда сам Мейсон опустил руки.

— Мне, действительно, тебя очень не хватало, — продолжил Мейсон, одаривая Джулию лучезарной улыбкой.

— Да? — она изумленно вытаращила глаза. — Честно говоря, я бы никогда об этом не подумала.

Закончив разговор с Джулией, Круз покинул свое место, и, увидев рядом с собой опустевший столик, Мейсон указал на него Джулии.

— Давай присядем.

Тем временем Кастильо, не находя взглядом Иден, растерянно топтался в дальнем углу зала. К нему тут же подлетел метрдотель и, указав на пустовавший рядом столик, сказал:

— Присаживайтесь, мистер Кастильо, вот меню.

Круз с некоторым удивлением посмотрел на него.

— Вообще‑то я не собирался ужинать.

Тот протестующе замахал руками.

— Раз уж вы пришли в наш ресторан, то обязаны попробовать сегодняшнее особое блюдо.

Круз пожал плечами.

— А что, сегодня какой‑то особенный день?

Пряча улыбку, метрдотель наклонил голову.

— Похоже, да.

Круз без особой охоты уступил его просьбам. Усевшись за столик, он развернул меню и пробежался глазами по строчкам. Он до того увлекся этим занятием, что не заметил, как метрдотеля рядом с его столиком неслышно сменила Иден.

— Послушайте, я хотел бы вот это…

Круз поднял голову и осекся. Встретившись взглядом с сияющей улыбкой Иден, он почувствовал себя ужасно неловко. Понимая, в каком состоянии он находится, Иден услужливо наклонила голову и сказала:

— Сегодня я сама буду обслуживать твой столик, Круз.

Он, почему‑то испугавшись, втянул голову в плечи и не решался ничего сказать. Стараясь ободрить его. Иден подбоченилась, как официантка и, обворожительно улыбаясь, сказала:

— Добрый вечер. Мы рады приветствовать вас в ресторане «Ориент Экспресс». К вашим услугам лучшая кухня и изысканные напитки. Меня зовут Иден, я буду вас обслуживать. Что вам принести?

Круз, наконец, пришел в себя и, шумно вздохнув, сказал:

— Добрый вечер, Иден. Очевидно сегодня я буду сидеть в вашем ресторане до самого закрытия.

— Садись, Джулия, — настойчиво повторил Мейсон, отодвигая стул. — Мне хотелось бы поговорить с тобой кое о чем.

Она кисло улыбнулась.

— Вот как? Может, нам стоит сделать это в следующий раз? Честно говоря, у меня сегодня настроение, которое не располагает к длительному и серьезному общению.

Мейсон предупредительно указал на стул.

— Джулия, клянусь, что не задержу тебя больше, чем на несколько минут, но этот разговор очень необходим и мне, и тебе.

Она без особой охоты покинула свое место за столиком и вопросительно посмотрела на Мейсона.

— Джулия, ты выглядишь превосходно! — голос Мейсона источал мед.

Она скептически усмехнулась.

— Да?

Он уверенно кивнул.

— Да. Этот костюм тебе очень идет. Кстати, у тебя новая прическа. Она мне тоже очень нравится.

Джулия подозрительно наморщила брови.

— Очень любопытно…

Мейсон занял свое место за столиком напротив Джулии и, широко улыбаясь, сказал:

— Я часто вспоминал тебя в последнее время. И теперь мне очень радостно, что я тебя встретил. Нам нужно поговорить об очень важных вещах.

Она с такой опаской огляделась вокруг, что Мейсон успокаивающе вскинул руку.

— Не беспокойся, разговор будет о другом.

Она не скрывала своей иронии по отношению к происходящему.

— Интересно, о чем же?

Перейти на страницу:

Все книги серии Санта–Барбара

Похожие книги