— Я — Лиза, — ответила женщина, сидевшая между ними, и посмотрела на него. У нее были карие глаза с огромными зрачками, они напоминали глаза персонажа из мультфильма и казались черными. Несмотря на долгое купание в ванне с лавандовой солью, от Лизы исходил густой запах сырой земли. Она вскинула голову и сказала: — Я — Лиза, Королева фей.

— Где ты была все эти годы? — спросил Сэм.

— В стране фей.

Фиби написала: «Страна фей?» — и обвела слова кружком.

Лиза посмотрела на ее блокнот, на крошечные буковки, похожие на руны.

— Это они научили тебя так писать? — спросила она.

— Кто?

— Феи.

Фиби покачала головой.

— Я сама научилась. А как выглядят феи?

Лиза улыбнулась.

— Знаешь, когда ты ловишь краешком глаза слабый намек на движение, а потом моргаешь, и там ничего нет, — это они.

Лиза хрипло рассмеялась и закашлялась.

— Иногда они приходят в твои сны, — продолжила она, когда приступ кашля закончился.

Сэм изо всех сил вцепился в рулевое колесо, и Фиби испугалась, что оно треснет.

— Сэм? — Она положила руку ему на плечо, но он отмахнулся. — Ты в порядке?

— Все отлично, — сказал он.

— Нет ни бочки дождевой, нет ни дверки потайной, но мы лучшие друзья, только мы с тобой, — тихо пропела Лиза.

Фиби вспомнила старуху в лесу, которая избавилась от своей одежды и волос. Фиби прикоснулась к мешочку с зубами в своем кармане и подумала, не стоит ли показать их Лизе.

Лошадиные зубы.

Эви предупреждала, что они наполнены злой магией.

— Их подъездная дорожка на следующем левом повороте, — сказала Фиби и закрыла блокнот. — Там, где повсюду стоят знаки «проход воспрещен».

Сэм слишком круто вписался в поворот, отчего Фиби врезалась в Лизу.

— Извини, — сказала она, но Лиза только улыбнулась.

Узкая дорога в обрамлении деревьев как будто становилась еще уже, пока они ползли вперед и вверх. Деревья росли так густо, что листья были только в верхней части кроны, и свет не проникал внутрь. «Проход воспрещен, — гласили знаки. — Осторожно, злые собаки». По мере приближения к дому знаки, теперь нарисованные вручную, становились все более угрожающими: «Проезда нет», «США, прочь из Вермонта», «Владелец вооружен» и «Охраняется сторожевыми собаками».

Впереди они видели здания: дом, амбар и мастерскую. Над домом вращался металлический ветряк, напоминавший Фиби огромное сооружение из детского конструктора. На южной окраине леса стояли лес солнечных панелей, спутниковая тарелка и радиовышка.

— Красивая птичка, — сказала Лиза.

— Какая птичка? — спросил Сэм, глядевший на небо. — Я не вижу никаких птиц.

Его голос подрагивал от напряжения.

— Думаю, она имеет в виду цыплят, — сказала Фиби. Стайка пестрых молодых кур бродила в грязи перед домом. Сэм пробормотал что-то невнятное, остановил автомобиль за фургоном «Субару», на котором ездила Франни, и выключил двигатель. Когда он и Фиби собрались открыть двери, на них набросились собаки. Сначала было невозможно сказать, сколько их было; свора громадных черных с подпалинами зверей со вздыбленной шерстью и оскаленными клыками, с которых слетала слюна, кругами носилась вокруг автомобиля.

Франни и Джим разводили ротвейлеров, и Фиби не могла уследить за последними обновлениями — кто ощенился, сколько щенков было продано, сколько осталось. Большую часть амбара занимали собачьи конуры, клетки для сук со щенками и площадка для дрессировки.

Парадная дверь открылась, и наружу вышла Франни. Ее соломенные волосы были заплетены в косу, на платье был фартук с узором из вьюнка. Джим появился из открытой двери мастерской. Он был в рабочем комбинезоне и вытирал тряпкой промасленные руки — долговязый мужчина с выпирающим кадыком и постоянной легкой щетиной на лице.

Франни свистнула, и собаки застыли, повернув к ней большие головы с тупыми мордами. Она подала руками сигнал, похожий на букву Z, а потом сжала руку в кулак. Псы заняли новые позиции: один — у двери водителя, второй — у пассажирской двери, третий — перед автомобилем, четвертый — позади, — и сели. Еще три пса расселись полукругом между домом и автомобилем.

— Думаю, теперь можно выйти, — сказала Фиби.

— Ты уверена? — спросил Сэм. Фиби открыла дверь и вышла из машины, а потом дружески обняла Франни.

— Спасибо, что согласилась, — сказала Фиби.

— Без проблем, — ответила Франни. Джим с ухмылкой подошел к ним, взъерошенный, как безумный ученый. Правая дужка его очков держалась на английской булавке. Глаза налились кровью, зубы были желтыми.

— Я работаю над старым дизельным «Мерседесом», чтобы он мог ездить на растительном масле, — сообщил он Сэму, который осторожно вышел наружу, но стоял возле двери, готовый в любую минуту скрыться внутри. — Топливо от картофеля фри; у меня есть несколько галлонов этой дряни из местных ресторанов.

Джим имел любопытную привычку при разговоре вытягивать шею вперед, что делало его похожим на большую черепаху.

— Очень круто, — сказал Сэм, нервно поглядывая на пса, застывшего в двух футах слева от него.

Перейти на страницу:

Похожие книги