Вот и отлично. А то они, кроме того что красивы, так еще и аристократки, что по их поведению довольно легко вычисляется. Так что в Мири для них действительно могло быть опасно. Вместе со мной остались только Сейджун и Ёхай, который дал возможность своим привести себя в порядок, но так и не смог оставить меня совсем одного. Я ему намекал на Сейджуна, он мне в ответ намекал на Хейгов… в итоге я просто махнул рукой. Хочет тут штаны просиживать — его дело. А наутро я попросил Каджо предупредить наших гостей, что жду их на завтрак.

— Дамы, — поздоровался я, встретив их за столом. — Вы как всегда красивы.

— Благодарю за комплимент, господин Аматэру, — произнесла Амин, присаживаясь напротив меня.

Латиф лишь что-то буркнула, но после чуть более громкого, чем нужно, вздоха Эрны, смущенно произнесла:

— Спасибо…

Да они, похоже, спелись. И Эрна в их паре лидер.

— На днях я еду домой, — произнес я, обведя их взглядом. — И хотелось бы услышать ваш ответ на заданный ранее вопрос. Вы со мной? Или решили вернуться в свои кланы?

— С вами, господин Аматэру, — почти сразу ответила Эрна.

А вот Раха немного помедлила.

— Я должна извиниться за свои слова, господин Аматэру, — произнесла она тихо и немного смущенно. — На самом деле я не самого лучшего мнения о своих родных и буду не против остаться с вами.

— Даже так? — произнес я медленно. — А почему тогда…

— Просто к слову пришлось, — смутилась она еще сильнее и добавила, пробормотав себе в тарелку: — А потом как-то неловко было правду говорить…

— То есть ты против меня ничего не имеешь?

— Да, — ответила она.

Не врет.

— И против моего рода?

— И против рода. Ничего не имею.

— И нет опасений ждать от тебя каких-то пакостей?

— Конечно, — вскинулась она. — Я что… я… — не могла она подобрать слов. — Я не собираюсь причинять вред ни вам, ни вашему роду, — выпалила Раха.

— А ты, Эрна? — спросил я.

— Конечно нет, — ответила та спокойно. — Меня полностью устраивает нынешнее положение дел.

— Прямо-таки полностью? — усмехнулся я.

— Ну, — улыбнулась она, поведя плечом. — За вас бы я вышла с бо́льшим удовольствием.

И что на это ответить? О, пойдем по стопам знаменитого контрабандиста.

— Я знаю, — ухмыльнулся я.

Как ни странно, но дольше всех собирался именно я. Казалось бы, со мной в Токио возвращаются аж семь девушек, а поди ж ты. Сестры Ямада наемницы, им собраться пять минут, сестер Каджо подгонял их дед, а Эрне и Рахе в общем-то ничего особо собирать и не нужно было. Меня же постоянно что-то тормозило. Документы, доклад Щукина, Махатхир, дела которого нужно было решить до отъезда. А дел у него после десанта малайцев и двух наших абордажей накопилось изрядно. Тем не менее вечно эта суета не могла продолжаться, и спустя три дня после возвращения на Главную базу я все же дал команду небольшой колонне машин трогать. Три месяца в чужой стране пролетели довольно быстро, так что пора возвращаться в Токио, где меня тоже ждет немало дел.

<p>Глава 16</p>

Самым удивительным в моем возвращении домой было то, кто именно меня встретил первым. Если кто-то думает, что это был слуга, то он ошибается. Хотя ворота в мой особняк открыл именно он, глава семьи Ёсиока — Ёсиока Минору. Может, это был кто-то из моих друзей? Та же Мизуки вполне могла опередить всех и повиснуть у меня на шее. Но нет. Друзьям я решил сделать сюрприз, так что никто из них и не знал, что я возвращаюсь. Про Атарашики и вовсе молчу — не полезла бы она вперед слуги, осталась бы чуть позади, дожидаясь, пока я сам к ней подойду. Собственно, она и стояла там, метрах в десяти от ворот. Кто-то наверняка подумал бы об Идзивару, но… это Идзивару. Когда он вообще выбегал мне навстречу? Нет, кошак, как и всегда, устроился на заборе, презрительно поглядывая на то, что творилось у меня под ногами. Присев на корточки, я протянул руки к черному как смоль щенку лабрадора, который крутился у моих ступней и бешено махал хвостом. Стоило мне только приблизить к нему ладонь, малыш тут же поддел ее головой и принялся лизать. Он прыгал на месте, крутился, облизывал мне руки, пытался на них взобраться, в общем, всячески показывал, как рад меня видеть.

Взяв его на руки и увернувшись от попытки облизать мне лицо, подошел к Атарашики.

— Кто это? — спросил я.

— Маленький нахлебник, которого нашел твой кот, — усмехнулась она. — Слуги зовут его Пират, но, насколько я знаю, он на эту кличку не откликается.

— Бранд… — произнес я медленно.

И стоило мне только произнести кличку своего пса из того мира, как щенок заскулил с удвоенной силой, еще сильней пытаясь дотянуться до моего лица и облизать. Ну а так как у него ничего не вышло, облизыванию подверглись руки.

Я никогда не видел Бранда щенком и не могу сказать, насколько он похож на этого, но черт возьми… Это чувство… Незамутненное чувство счастья всякий раз, когда я возвращался после долгой командировки. Боже, как так-то? Этого ведь не может быть. Не может… Как такое вообще возможно?

— Синдзи? — окликнула меня Атарашики.

— Его зовут Бранд. Запомните это имя.

— Как скажешь, — пожала она плечами. — Но я ждала от тебя несколько иных слов.

Перейти на страницу:

Похожие книги