Одно из привлекательных свойств мифологических сюжетов заключается в их необычайной адаптивности к последующим интерпретациям и ретеллингам, которые возрождают интерес к традиционным сказаниям глубокой древности. На протяжении многих веков таким историям суждено передаваться как из уст в уста, так и на бумаге. Они бессмертны, они живут и дышат сотни и сотни лет. Ретеллинг дает им новую жизнь, привязывая к реалиям современного мира.
Вот почему у меня вызывает досаду то, что ретеллинг практически не затронул корейскую мифологию. Ведь в этой мифологии есть магия, романтика, философия и всевозможные интриги, реальные события корейской истории тесно связаны с такими фантастическими действующими лицами, как драконы (
В детстве я редко встречала в кино и книгах героев, похожих на меня, – героев, которые не были бы втиснуты в роль чудаковатого лучшего друга. А мне хотелось видеть себя язвительным убийцей, лихим пиратом или бесстрашным воином… Но однажды я взяла в руки книгу, полную корейской мифологии, и увидела настоящих корейских богов и богинь вместо стереотипов, которыми пестрят страницы книг и экраны Голливуда.
Дать такую возможность другим читателям было моей главной мотивацией, когда я приступила к написанию книги «Дар имуги».
Но прежде чем коснуться чернилами бумаги, я провела огромное количество исследований, чтобы лучше понять и оценить оригинальную историю корейской мифологии, а также изучить культурные нарративы, лежащие в ее основе. Мне было очень важно, чтобы развертывающееся перед вами повествование было написано человеком, который знает и ценит корни своей культуры. Хотя королевство Сунпо и скрытое царство Кёльчхон полностью вымышлены, но их мифическая составляющая основана на многовековой истории и традициях Кореи (за исключением, конечно, Крысолова – персонажа немецкой сказки из города Гамельна).
«Дар имуги» не претендует на роль справочника по традиционной корейской мифологии. Эта книга – ретеллинг, и поэтому в ней можно найти множество вариаций аутентичных историй. Например, старинная «Повесть о Манпасикчоке» (известная также как «Пояс из черного нефрита» и «Флейта, успокаивающая десять тысяч волн») сильно отличается от ее вариации, использованной в данном романе. Миф уходит корнями во времена правления тридцать первого вана государства Силла Синмуна (681–692). Хотя волшебная флейта никогда не использовалась язвительным и чувственным императором Токкэби – по легенде, Манпасикчок был подарен морским драконом императору Синмуну, – я постаралась сохранить дух тайны и волшебства. Кроме того, в книге подверглись творческим преобразованиям такие образы корейского пантеона, как Токкэби, имуги и квисин, а также изображение подземного царства Чосын.
Эта книга – признание в любви культурному наследию Кореи, а также признание в любви к читателям, которые хотели бы видеть себя героями подобной книги. Я от всего сердца надеюсь, что она вам понравится.