Заботливый взгляд сержанта Фостера заставил ее улыбнуться: уж очень он был непохож на его обычный радостный цинизм.

— Бывают времена, когда я думаю, что жизнь была бы намного приятнее, если б я работала укладчицей товара в супермаркете. Тогда в моей жизни не было бы ничего страшнее необходимости объявить людям, что запасы их любимой крупы закончились, — поведала Грейс.

Он засмеялся — больше для того, чтобы подбодрить ее.

— Замучилась? — пожалел он Грейс и добавил раньше, чем смог остановиться: — Однако должен заметить: хирургическая роба тебе к лицу.

Она шлепнула его ладонью по руке, а он подчеркнуто картинно вздрогнул.

— Хотя, если серьезно, не понимаю, как вы тут работаете, — вздохнул Фостер.

— И это я слышу от человека, который расследует изнасилования, ограбления и убийства с целью наживы?

— Правда, у тебя есть уютный кабинет с чудными пациентами среднего класса, тебе не нужно распределять свое время между местом кровопролития и стадом беженцев.

— Мы работаем и с беженцами, спасаем людей, — сухо ответила Грейс. — Беженцы — люди, Ли. Все очень разные, интересные и достойные уважения.

— Ну да, — согласился он, сконфуженный тем, что Грейс подловила его на предрассудках. — Само собой разумеется. У тебя тяжелая работа.

Она улыбнулась:

— Здесь, в неотложке, мы спасаем от смерти больных, израненных, изувеченных — это ни с чем не сравнимое ощущение, когда ты вытащил человека с того света.

— Да, это здорово, — признал Фостер.

— Это не просто здорово, Ли, это счастье. — Она пожала плечами. — Но здесь оказываешь помощь и отправляешь в реанимацию, в другие отделения и можешь больше никогда не встретиться со спасенным человеком. А своих амбулаторных пациентов я хорошо знаю, знакома с их родственниками, детьми. Они приходят и делятся своими бедами и добрыми новостями: рождение, свадьба, получение вида на жительство. Я чувствую с ними связь, и это доставляет мне удовольствие.

— Ну, мне это не грозит. В нашем деле вряд ли возникнет желание познакомиться с родственниками убийц и насильников.

Грейс кивнула с пониманием:

— Мы заговорились, но ты ведь не для беседы со мной пришел.

— Я присутствовал на повторном вскрытии. У патологоанатомов нет уверенности, что именно послужило причиной смерти Софии, — сказал он, понимая, что лучше не употреблять прозвище «Кэрри» за пределами отдела, — наркотики или рана на бедре.

Грейс подавила тошноту — образ голого тела девушки промелькнул как на экране перед глазами.

— А поджарен… — Он вовремя спохватился и поправил себя. — Сегодня они начинают работать с жертвами поджога.

— Тебе тоже надо присутствовать?

Он кивнул:

— Небольшой перерыв, и назад — в мясную лавку.

— Ужасная работа. Твое присутствие обязательно на всех вскрытиях?

— Господи, — Фостер заметно побледнел, — хорошо бы не на всех. Зависит от того, насколько выдохся босс. — Тут он снова взбодрился. — Сейчас он переживает кражу со взломом, к которой я причастен.

Грейс улыбнулась, качая головой.

— Ладно, — сказал Фостер, — я побежал… — Он махнул в направлении морга.

Грейс остановила его вопросом:

— У Джеффа теперь все в порядке на работе?

— О чем ты?

— Это так ужасно для него — подозрение в убийстве.

— А он и не был под подозрением. Я же позаботился.

Грейс почувствовала оттенок неодобрения в его словах — Ли расценил ее вопрос как неверие в собственные возможности, — но не смогла остановиться и сказала с обидой:

— Тебе-то он доверяет.

— Ты хочешь узнать, не была ли это подстава?

— А была?

— Да, — ответил Фостер.

— Что же он от меня скрывает? — Сейчас, когда Ли кое-что ей рассказал, Грейс надеялась, что может добиться от него всей правды.

Но Фостер смотрел в сторону:

— Ты знаешь его лучше, чем кто-либо, док.

— Беда в том, что я в этом уже не уверена, — с горечью сказала Грейс. — У него есть брат, о котором я не знала, двое племянников… — Ужасная мысль пришла ей на ум, и она спросила: — Ли, а ты знал?..

— Нет, Грейс, — твердо сказал Фостер. — Я не знал о существовании его брата. — Должно быть, он разглядел недоверие на ее лице, потому что добавил: — Тебе надо понять, док: служба у нас такая — мы видим много дерьма. Людского дерьма. И каждый из нас нуждается в друге, который не предаст, прикроет тебя со спины.

Грейс нахмурилась:

— Значит, ты ничего мне не скажешь?..

Фостер не отвечал, но Грейс ждала, сурово и напряженно глядя ему в лицо.

Фостер в смущении запустил пятерню в волосы:

— Говорил же я, что ему лучше быть с тобой откровенным.

— Ли, договаривай, раз уж начал!..

Фостер покачал головой:

— Тебе бы самой у него спросить.

— Я пыталась. Много раз.

Он шумно выдохнул:

— Могу одно сказать: он не сделал ничего дурного. Джефф просто немного… ну, не знаю… старомоден, что ли. Считает, что женщин нужно защищать.

Грейс поняла его по-своему:

— Я сама о себе позабочусь, Ли. Так и передай, если хочешь.

<p>Глава 24</p>

— Ты сегодня сама не своя, — заговорила Наталья.

Дневной прием шел уже около часа: простуды, воспаления, вывихи… Они были так заняты, что едва ли словом обменялись со времени Натальиной вспышки накануне. Грейс показалось, что в голосе подруги она слышит намек на извинение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги