— Тяжелый день. Авария на дороге. Ребенок умер… — Она проглотила комок в горле. — Ему было два годика.

Наталья вздрогнула, как будто увидела трагедию воочию.

— Это ужасно, Грейс, мне так жаль.

— Да, это трагедия, — вздохнула Грейс, но разговаривать было некогда — за дверью ее помощи ожидала очередь пациентов, — и она спросила: — Кто следующий?

— Еще минутку. Можно?.. — попросила Наталья.

Грейс посмотрела на подругу. Ее лицо, казалось, осунулось со вчерашнего дня, чудные миндалевидные глаза запали.

— По поводу вчерашнего… — начала Наталья. — Мне не следовало так кричать на тебя.

— Ты хочешь поговорить об этом? — спросила Грейс, принимая невысказанные извинения.

— Я встречалась с Мирко Андричем вчера вечером. — Наталья покраснела и поспешила добавить: — Мы просто поговорили. Думаю, теперь все будет хорошо.

— Вы пришли к взаимопониманию?

— Взаимопониманию… — повторила Наталья. — Да, пришли.

Следующим пациентом был неулыбчивый молодой литовец, Якубас Пятраускас, очень плохо владевший английским. Он сел и схватился за сиденье стула обеими руками. Грейс представила Наталью и объяснила, что та будет переводить с русского. Найти знающих литовский язык было трудно, а большинство литовцев худо-бедно говорили по-русски. Якубас согласно кивнул, избегая смотреть доктору в глаза.

— Чем могу вам помочь? — спросила Грейс.

— Я здесь два года, — начал он по-русски.

Грейс слушала Натальин перевод, это была тщательно подготовленная речь, и, пока он ее произносил, нервно ерзал на месте.

— Он пробыл здесь два года, хотел получить статус беженца, — переводила Наталья. — Говорит, что подчинялся всем правилам: ходил на уроки английского, не работал.

Якубас был предупрежден своим солиситором, что ему следует готовиться к репатриации. Грейс знала, что за этим последует, и знала, что ничем помочь не сможет. Это была история, которую она слышала множество раз с незначительными вариациями: люди терпеливо ждали иногда по четыре года, только чтобы получить отказ в ответ на свое прошение о предоставлении убежища. Они шли к Грейс в надежде найти медицинскую лазейку, чтобы остаться в стране.

— Извините, — сказала она. — Я не могу изменить закон. Я не могу вам помочь.

Наталья перевела.

Пятраускас заспорил с ней. Наталья уставилась на мужчину, а Грейс удивилась: он что, угрожает?

Наталья повернулась к Грейс:

— Он говорит, что вы можете.

— Я всего лишь врач, — стала терпеливо объяснять Грейс. — Если у вас заболевание, которое невозможно вылечить в Литве, либо оно мешает вам выехать…

Молодой человек, не отрываясь, смотрел на Наталью, а та опустила глаза в блокнот, покрывшись лихорадочным румянцем и прерывисто дыша. Она явно не все перевела.

Грейс нахмурилась:

— Объясни ему…

Но Якубас перебил ее, заговорив быстро и резко, забыв, что он пришел к врачу, и обращаясь только к Наталье.

Она сердито отвечала, а изумленная Грейс переводила взгляд с одного на другого. Наконец она смогла вставить:

— Достаточно. Это медицинское учреждение. Если вы больны, я постараюсь вам помочь. Если же нет, я должна буду попросить вас удалиться.

Якубас резко встал, пробормотав еще несколько слов на русском, затем перевел взгляд на Грейс:

— Спросите ее, почему она еще здесь. — Его английский, хоть и с сильным акцентом, был, оказывается, довольно беглым. — Почему она в Англии, когда ей уже неопасно возвращаться на Балканы?

— Выйдите, пожалуйста, — потребовала Грейс спокойно, но твердо.

Мужчина сверлил ее взглядом, на его лице появилось презрительное выражение, и на мгновение она испугалась. Но он развернулся и вышел. По пути сорвал со стены один из плакатов, скомкал в руках и швырнул на пол. Грейс подошла к двери и заперла ее.

Наталья продолжала сидеть, глядя в чистый лист блокнота.

— О чем он тебе говорил? — спросила Грейс, чувствуя, что дрожит.

— Я переводила. — Она не поднимала глаз.

— Явно не все.

— Мне нужно покурить, — сказала Наталья и встала, но Грейс ее остановила.

— Останься, нечего от меня сбегать.

Та насупилась:

— Я хочу курить.

— Это отговорка. О чем вы спорили?

Наталья смотрела в сторону, сжав губы так, будто боялась, что вопреки ее желанию они выболтают секрет.

— Что он имел в виду, говоря про возвращение на Балканы?

Наталья улыбнулась. Улыбка была печальной.

— У нас на Балканах есть поговорка: «Правда — истинная ложь». — Она вздохнула. — Я не хочу лгать тебе, Грейс. Пожалуйста, не задавай вопросы, на которые я не могу ответить.

Была уже середина дня, когда Джефф Рикмен выкроил время, чтобы осуществить свой план по «ограничению домыслов в прессе», о котором он говорил Фостеру. После появления Мирко Андрича в телепередаче все захотели взять интервью у красивого серба, говорившего так искренне. Местные газеты напечатали его фото с доброжелательными комментариями, а в радиовыпуске новостей он был назван выразителем интересов беженцев.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги