Я тут же набираю номер, но он сразу же уходит в голосовую почту.
Я выбегаю из комнаты и направляюсь к Лексу в комнату безопасности, но нахожу его, сгорбившегося над столом в глубоком сне.
Я замираю, не зная, что делать.
Я не врала. В таком состоянии он никому не поможет. К тому же, сообщение сказало прийти одной, и я не могу рисковать безопасностью Сиерры.
Глава 56
Мой живот сжимается от нервного напряжения, когда я паркуюсь перед заброшенным складом, к которому привел меня указанный адрес. Я вздрагиваю от неожиданности, когда кто-то стучит в окно моего бронированного автомобиля. Оборачиваюсь в сторону и замираю, расширяя глаза, когда узнаю мужчину.
Я открываю дверь, и тут же Сайлас и его люди бросаются вперед.
— Встань за меня, — резко говорит Сайлас, зажимая меня между собой и машиной, держа в руке пистолет.
— Я же сказал тебе прийти одной, — говорит старший брат Ксавьера, ничуть не выглядя напуганным. — Виндзоры никогда не слушают, да? — Он устало вздыхает и проводит рукой по своим густым черным волосам. — Это сильно разозлит мою новую невестку, а она такая же неуравновешенная, как и мой брат. У меня нет времени на это.
— Я бы никогда не бросилась вслепую, не подумав, и не стала бы рисковать, усугубляя ситуацию, — говорю я из-за широкой спины Сайласа, не собираясь извиняться за свою осторожность. Будить Лекса явно было плохой идеей, учитывая его усталость и нынешнее душевное состояние, но уходить одной, без главы нашей службы безопасности, я тоже не собиралась.
Я замечаю момент, когда Сайлас узнает мужчину перед ним, его тело расслабляется, и он отступает.
— Закари Кингстон? Какого хрена?
— Мэр Кингстон, — раздраженно поправляет он. — Ах, да черт с ним. Просто идите за мной. — Он бросает на Сайласа уничтожающий взгляд. — Ты, в частности, испортил мне весь день, пытаясь влезть на частную территорию Кингстонов в поисках Сиерры. Из-за тебя мне пришлось самому разыскивать брата и его жену, чтобы ты перестал совать нос не в свое дело. Раз уж тебе так отчаянно нужно было их найти, теперь это твоя проблема. И не говори потом, что я тебя не предупреждал.
Я хмурюсь, когда он ведет нас через огромное пустое помещение, пока мы не останавливаемся перед кирпичной стеной. Он нажимает на нее, и она скользит в сторону, открывая сверкающий металлический лифт, который совершенно не сочетается с плачевным состоянием склада.
Сайлас по-прежнему держит оружие наготове, но мэр Кингстон лишь тяжело вздыхает, глядя на него, откидывается назад и выглядит так, будто мечтает просто уйти домой.
Кажется, лифт спускается бесконечно долго, и к тому моменту, когда мы достигаем нужного этажа, мне не по себе. Судя по тому, как напряглись плечи Сайласа, он чувствует то же самое.
Двери открываются, и я замираю, услышав голос Сиерры. Она оборачивается на звук наших шагов, выглядя совершенно невозмутимо в своем безупречном изумрудном платье, с идеально прямыми темными волосами, а каблуки ее бежевых туфель цокают по полу.
— Райя, вот ты где, — говорит она, подбегая ко мне и крепко обнимая.
— Ты в порядке, — шепчу я, обнимая ее в ответ. — Слава Богу.
Она отстраняется и смотрит на меня с недоумением.
— Конечно, в порядке. О чем ты вообще?
Я смотрю мимо нее и замираю, видя Акшая, привязанного к стулу. Его лицо опухло и в крови. Ксавьер Кингстон ставит ногу ему на колено, а в руках держит бейсбольную биту.
Он просто подмигивает мне в знак приветствия и подносит биту к подбородку Акшая, заставляя его поднять голову.
— С-Сиерра, — заикаюсь я, не в силах осознать происходящее. — Я… мы… мы искали тебя часами. Лекс… он сходит с ума.
Ее лицо меняется, улыбка исчезает, сменяясь чистым беспокойством.
— Что? Мои братья вообще не должны были узнать, что меня нет.
Она поворачивается к своему мужу.
— Ты обещал, что они не узнают, Ксавьер, — ее глаза вспыхивают предательством. — Ты обещал мне перемирие.
Он подходит к ней и обнимает за талию.
— Прости, Котенок, — говорит он, и в его выражении мелькает смятение. — Я что-то упустил. Это было не специально, клянусь. Я говорил серьезно, когда обещал перемирие.
Он смотрит на нее умоляюще, и она медленно кивает, будто не до конца ему верит.
— Сиерра, — шепчу я, и все мое тело начинает дрожать от облегчения — теперь, когда я знаю, что с ней все в порядке, адреналин покидает меня. — Что… что здесь происходит?
Она отходит от Ксавьера и берет меня за руку, ее выражение становится напряженным.
— Я видела новости, — говорит она, кивая в сторону Акшая. — И такие, как он, не остановятся. Он продолжал бы тебя шантажировать, угрожая счастью, которое ты нашла с Лексом. Мой брат не был так счастлив уже много лет, и я не могла просто стоять в стороне и позволить кому-то разрушить то, что вы с ним построили.
Она заправляет мне прядь волос за ухо и вздыхает: