– Я временный помощник, – объяснил Берри. – Давайте попробуем поговорить с вами, – «а то ваш руководитель слишком болтливый, жадный и бестолковый», – хотел было добавить он, но махнул рукой.
Лина оказалась разумным человеком, быстро все схватила, сделала пометки в блокноте.
– Это будет чистая и красивая история любви, – заявила Лина. – И король будет доволен, и читателям понравится.
Радуясь, что дело, наконец-то, завершено, Берри собрался выйти из кабинета – но столкнулся нос к носу с пухлым молодым человеком в модном клетчатом пиджаке. Тот налетел на Берри, но не подумал извиниться. Подскочил к заваленному бумагами столу и, размахивая свернутой в трубку газетой, принялся кричать, надрывая связки:
– Господин Терус, почему до сих пор не вышла моя статья про сестер Розель?! В новом номере ее опять нет! Разве я вам мало заплатил? Вы обещали, что непременно выйдет! Опять будете искать отговорки?
Издатель несколько раз сжал желтую резиновую уточку и промямлил:
– Вы только не волнуйтесь, герцог Готц, но у меня для вас плохие новости. Вы слышали, что появились новые обстоятельства?
Берри уже взялся за дверную ручку, похожую на карандаш, но, услышав про сестер Розель, с любопытством обернулся. Они с Крисом были почти ровесниками, но Берри помнил его смутно: с дворянскими детьми играл редко, учились в разных школах. Ден рассказал Берри о мерзком письме герцога. Так вот он какой, несостоявшийся Эллин жених!
– Какие еще обстоятельства?! Да, я знаю, что Элли решили выдать замуж за деревенского парня! – надрывался Крис. – Чудовищный бред! А я еще хотел стать членом этой полоумной семейки! Но я все равно хочу, чтобы мое письмо было опубликовано! Пусть и дворяне, и сельчане поймут, какая она – эта юная графиня! Пусть все кидают камни в ее сторону!
– А вы уверены, что кидать камни должны именно в нее? – сухо поинтересовался Берри. – Есть вариант поинтереснее.
– Вы-то кто? – раздраженно выкрикнул Крис, бросив презрительный взгляд на Берри. Тот выглядел неприметно: серая куртка, полосатый шарф, кудрявые волосы под кепкой. – Что вы вмешиваетесь не в свое дело?!
– Почему же – не в свое? – Берри тонко улыбнулся. – Меня зовут граф Бенджамин Розель. Вам что-то говорит мое имя?
О том, что младший сын графа Розеля вернулся домой, да к тому же оказался Бесстрашным Беном, о котором слагают легенды, в дворянской среде не говорил только ленивый. Но Берри мало кто видел – он не сидел на месте, разъезжал по городам, решал вопросы.
– Так вы – это он… – Крис Готц замолчал, будто кто-то нажал на кнопку и выключил говорящую игрушку. Связываться со знаменитым моряком ему явно не хотелось.
– Представьте себе, я – это я, – с веселой злостью проговорил Берри. – Так что вы там говорили про мою семью? Можете повторить?
Крис посмотрел в потемневшие глаза графа Бенджамина – и у него задрожала пухлая, похожая на клубнику, нижняя губа. Он, будто надеясь найти защиту, быстро глянул на издателя – тот принялся увлеченно перебирать бумаги, на Лину – она кропотливо ставила галочки в блокноте.
– Знаете, не будем давать повод для новых публикаций, – решил Берри. – Пойдемте-ка лучше в холл, там удобные кресла и столики. Нам есть о чем побеседовать.
– И вовсе даже не о чем… – пробормотал Крис. Но спорить не посмел, вышел вслед за Берри.
Но до холла они не дошли – Крис даже не понял, как оказался прижатым к стене в неглубокой нише длинного, безлюдного, плохо освещенного коридора. Моряк крепко держал его за воротник, и Крис, безуспешно попытавшись вырваться, беспомощно пролепетал:
– Уберите руки… Вы не посмеете меня ударить. Будет большой скандал!
– Думаешь, меня пугают скандалы? – вскинул брови Берри.
– Я кровный родственник короля!
– Король не виноват, что в его родню затесался такой таракан, – вздохнул Берри. – Но он легко может его растоптать.
Крепче вдавливая трепыхающегося Криса в побеленную стену (лицо молодого герцога было еще белее), Берри негромко поинтересовался:
– Я правильно понял, что с этого момента ты перестанешь сочинять небылицы о нашей семье? И будешь держаться от нас подальше? Ну?
– Да, правильно…
– Вот и славно, – Берри помолчал и задумчиво произнес. – Слушай, какой трудный выбор: расквасить тебе нос или поставить фингал? Боюсь не рассчитать силы, уж больно ты рыхлый! Спортом не пробовал заниматься? Даже противно воевать с таким хлюпиком. Кстати, что ты делаешь в Тиссе? Мне говорили, что ты ужас как срочно рвался в Морегрин!
– Я отложил дела… Отпустите меня! – губы Криса мелко дрожали, на глазах выступили слезы.
– А, значит, никакой срочности не было, просто хотелось поскорее присвоить Элли. Я так и думал.
– Мне уже не нужна Элли!
– Да кто тебе ее отдаст? – искренне удивился Берри. – Кстати, вот что. Я живу недалеко от Морегрина и часто там бываю. Очень не советую попадаться мне на глаза и портить настроение. Это небезопасно. Не всегда я такой добрый, как сегодня. А если ты еще хоть раз посмеешь царапнуть мою семью, мне придется… – Берри подумал и печально завершил. – Затащить тебя на корабль, выкинуть в открытое море и скормить акулам.