— Я ведь об этом даже не задумывался, — меня даже передернуло от осознания, насколько моя семья теперь встанет поперек горла правителю Карвахаля.

— Два герцогства по цене одного, если Бенни останется без опекунов, если он потеряет хотя бы одного из вас.

— Я не допущу этого, клянусь! — с пылом пообещал я Каролине.

— Осталось убедить в этом моего деверя, — вздохнула она.

— Лорд, — к нам спешил  Грайвир. — Ельц просил передать, что экипаж его светлости подъезжает к замку.

Мы сразу поспешили вниз, а на полпути встретили Кристину и Альберта.

— Сейчас нам выскажут все, что о нас думают, — ухмыльнулся последний при виде жены.

— За что? — удивилась Каролина.

— За то, что за дочерью недоглядели, и она замуж выскочила неудачно, — фыркнул тесть, явно имитируя чей-то тон.

— Я бы попросил, — хоть и было понятно, что на самом деле он так не думал, я возмутился.

— А где Бенни? — оглянулась по сторонам моя жена, племянник тут же нашелся спрятавшимся за меня.

— Он никогда не видел Маркуса, но слышал о нем как о сильном маге, — вздохнула Ти.

— Кажется, кто-то перестарался и запугал моего внука, — покачала головой Каролина. — Надо было, вон, дядей пугать, — хихикнула она, пытаясь разрядить обстановку.

— Бенджамин, крепись, — я взял малыша на руки. — Сейчас будешь знакомиться с новым родственником.  Он — твой двоюродный дедушка, и тебе нечего бояться. Бояться, видимо, нужно мне, — шепотом добавил я, заставив Бенни улыбнуться.

— Ты нитиго не боися, — заявил он мне и крепко обнял за шею. — Я ядом, — и вокруг нас возник плотный щит, который было не то, что в магическом зрении видно. Его было видно невооруженным взглядом! Меня со всех сторон окружала полупрозрачная едва колышущаяся пелена.

Сквозь творение мальчика я увидел подъехавший магобиль, чем-то похожий на монстров, одолженных у друга тестя. Он притормозил у крыльца, открылась задняя дверь, и у моего дома появился его светлость герцог ди Флорентин.

— Какой радушный прием, — с сарказмом произнес мужчина, которому я бы не дал и сорока пяти, а ведь он старше отца Кристины. — Милая! Какая ты красавица стала, — и столько нежности в голосе и во взгляде на мою жену, что мне не по себе стало.

— Дядя! — воскликнула она и крепко обняла моего нового родственника. — Познакомься, мой муж, Рейнар.

— Да я бы рад, но он, кажется, меня боится.

— Здравствуйте, Ваша Светлость. Неловко вышло, — улыбнулся я, подойдя ближе.

— И как ты позволила выйти ей за такого замуж, Каролина? — продолжал ехидничать гость. — От тебя, Альберт, вообще не ожидал. Ты обещал защищать моих женщин.

— Маркус, — начал было тесть, но я его прервал.

— Я бы попросил вас держать себя в руках, вы, конечно, гость моей семьи, но это моя земля и мой дом, — я вроде и хотел быть дружелюбным, но он первый начал. — И кто же виноват, что страшным магом-герцогом Фиоренци пугали моего племянника, когда он проказничал.

— Что? — удивленно перевел взгляд герцог с меня на Кристину и Каролину. — У вас совесть есть? — возмущенно спросил он и тут же ответил сам. — Нет, я понял. Так ты тот самый Бенджамин, мой внучатый племянник? — он подошел к нам ближе. — Наследник провинции Мельгар?

— Да, — гордо выдал ребенок, и я спустил его с рук. — А ты не злой маг?

— Нет, но многие говорят, что невыносимый, — пожал плечами Маркус.

— Жениться тебе надо, деверь, — проворчала теща. — И всю невыносимость, как волной смоет.

— Они тебя носят? Как меня Лейнал? И кто они?

— Окружающие, и нет, не носят, — хихикнул герцог. — Защиту снимешь?

— Клятва, — коротко и очень четко произнес Бенни, озадачив всех присутствующих.

— Хорошо, клянусь не причинять вред жителям этого дома ни словом, не делом, ни бездействием, — ответил гость и с его руки сорвался огонек, стихии приняли клятву.

А племянник обернувшись, посмотрел на меня, и после моего кивка повел рукой. Щит растворился в воздухе разноцветными кляксами.

— Добро пожаловать в семью, — протянул я руку дяде жены, а он пожал ее, изучая меня взглядом.

— Ты похож на отца. Надеюсь, и характером тоже. Тогда у нас есть шанс выплыть из всего того, что вы заварили своей женитьбой.

— Дело не в их браке, Маркус, — вступился за нас Альберт. — Дело в неуемных желаниях некоторых особ.

— И под некоторыми ты подразумеваешь августейших? — тут же  отреагировал фиорентиец.

— Так, сначала приведи себя в порядок после дороги, потом пообедаем, а после будете обсуждать дела, — остановила старших мужчин Корнелия. — А то стоим тут на пороге. Сколько можно?

— Как всегда, верх здравомыслия, — улыбнулся гость. — Ваша Светлость, проводите меня до выделенных покоев? — я хотел ответить, но Бенни уже взял «дедушку» за руку и целенаправленно куда-то повел.

Обсуждение дел после обеда затянулось до глубокого вечера, Маркус, не смотря на его оригинальность в общении, оказался очень проницательным и интересным собеседником. Его, местами достаточно едкие, слова, лишь добавляли беседе живости, а часто и вовсе разряжали напряженную атмосферу.

— Не нравится мне, что эта вертихвостка могла на тебя воздействовать, — герцог ди Флорентин устало смотрел на огонь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Карвахаль

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже