— Смотри, как золото и серебро, — понизив голос до шёпота, Альфонс показал сначала на свечку, потом на коробок. — Ну, алхимические.
— Ага, и сейчас мы это объединим.
Эдвард чиркнул спичкой. Алая головка вспыхнула с сухим треском, выбросив в воздух пару мелких искр. Он поднёс спичку к фитилю, который торчал из лошадиной гривы.
Свеча вспыхнула за секунду.
— Ты смотри, — не сдержал удивления Эдвард. — А у нас пока разгорится, ещё потухнет сто раз! Ещё и тусклые, зараза, а эта глянь как горит! И не капает совсем!
Грива восковой лошади светилась рыжим, как у Гельды. Неподвижные глаза влажно блестели от пламени, и казалось, что лошадь плачет.
Эдвард достал из-под стола книгу, которая лежала на самом верху стопки, и раскрыл её на столе. Он провёл по печатным строчкам дрожащими от волнения пальцами. Пока в глаза бросалась только сказка про глупого кролика, но если наклонить свечу, должен проявиться совсем другой текст.
Переглянувшись с братом, Эдвард осторожно приблизил свечу к желтоватым страницам.
— Поехали, Ал.
***
Они провозились с книгами до глубокой ночи. Сон сморил Альфонса и Лию, протянул липкие лапы к Эдварду, но он листал и листал, как одержимый, продирался сквозь дебри шифра, разгадывая его строчка за строчкой. Листы с расшифровками ложились в ящик один за другим, а он писал и писал, уже толком не соображая, что переписывает.
Эдвард не заметил, как уснул. Он только на мгновение прикрыл глаза, а когда открыл их, шторы уже просвечивали утренним солнцем.
Голова была тяжёлой, как маятник старых часов с чердака. Зевнув, Эдвард наощупь полез за книгой, которую читал накануне.
Пальцы нащупали пустоту.
Эдвард заставил себя открыть глаза и посмотреть на стол. Видно, сдвинул книгу локтём пока спал, и далеко сдвинул, раз на столе её не было.
Потирая глаза, Эдвард опустился на ковёр.
— Ал, ты не видел сборник? Он тут лежал, — пробормотал Эдвард, шаря рукой по тонкому ворсу.
С кровати донеслось мирное сопение.
— Ал, — уже громче позвал Эдвард. — Ты точно не брал ничего?
Альфонс заворочался, и с края кровати свесилась его заспанная физиономия. Рядом с ним пару секунд спустя появилась Лия. Морда у кошки тоже была сонная, но в глазах уже искрилось любопытство.
— Ты книги не трогал, спрашиваю?
— Не-е, — Альфонс зевнул и перекатился на спину. — Я спал. А ты что, всю ночь сидел?
— Почти, — буркнул Эдвард.
— А что… их нет?
От тихого голоса Альфонса волосы на затылке зашевелились: брат только что высказал то, в чём Эдвард боялся признаться даже себе.
Рой всё-таки заходил к ним.
Эдвард вскочил с ковра и заметался взглядом по столу. Чернильница, листы, стопка с алхимическими трактатами из библиотеки, погасшая свеча. Здесь всё осталось на местах, кроме тех самых книг.
Перехватив перепуганный взгляд брата, Эдвард выпалил:
— Может, они под столом затерялись?
— Ты же знаешь, их там нет, — сдавленно прошептал Альфонс, выбираясь из-под одеяла. — Ты бы их уже нашёл, если б они там были.
— Ну не могли же они улететь! — Эдвард пригнулся и снова заглянул под стол. Головой он понимал, что книг там быть не могло, но цеплялся за последнюю надежду с отчаянием заплутавшего в лесу, который увидел намёк на тропку к родной деревне.
У ножки стола темнели домашние тапочки, карандаш с обгрызанным кончиком и смятый листок — вчера Лия моталась с ним по всей комнате, но её интереса хватило всего на пару часов, и теперь забытая игрушка валялась в самом дальнем углу.
— Они здесь, они точно где-то здесь, — бормотал Эдвард, шаря в ящиках. Его расшифровки здесь остались, но книг и след простыл.
У него холодело в груди от одной мысли, что Рой мог их забрать. Алхимику его уровня даже без подсказки разгадать шифр, что орех щёлкнуть; вдобавок, если свечу на столе погасил он, то Огненный видел второй скрытый текст.
Эдвард выпрямился рывком и с глухим стуком треснулся о столешницу. Потирая макушку, он с шипением пополз на четвереньках из-под стола, пока над самым ухом не послышалось короткое «мяу», похожее на перезвон дверных колокольчиков.
Лия потёрлась о его щёку, куснула за палец, а потом встала передними лапами на плечо.
Отцепив её от рубашки, Эдвард поставил кошку на пол. Лия вопросительно мяукнула. Эдвард бегло пробежался пальцами под её подбородком, и кошка уткнулась лбом в руку. Рыжий комок довольно мурчал, щекоча ладонь усами, но Лия не могла разогнать холод, который пробегал с мурашками по спине.
Оставаться в комнате и в неизвестности было невыносимо.
Почухав её напоследок за ушами, Эдвард поднялся.
— Ал, посиди здесь с ней, а я это, к Рою схожу.
— Эд, ты что, ругаться идёшь? — округлил глаза Альфонс.
— Да я выясню просто. Может, он и не понял ничего.
Лия разглядывала Эдварда с таким заинтересованным видом, словно понимала, о чём шла речь. Альфонс сидел перед ней, но смотрел мимо — на стол, где ещё вчера лежали книги.
Выйдя в коридор, Эдвард застыл у двери и прислушался. Судя по шуму с кухни, Рой был там.