— Разумеется, я прошу у вас прощения за любой мой поступок, который мог причинить вам неудобства, мисс Дипкар, — проговорил он. — Я совершенно искренне сожалею о том, что вы оказались в столь неприятной ситуации. Но, уверяю вас, у меня и в мыслях не было очернять вас в глазах окружающих. Что же до писем, то вам действительно лучше всего будет обсудить этот вопрос со своим адвокатом. Попросите его немедленно позвонить. Я постараюсь уладить все как можно быстрее. Мне совершенно не хочется огорчать вас!
Эвис устремила на него недоверчивый взгляд, затем перевела его на инспектора. Было очевидно, что такое решение ее не устраивает. Она, однако, понимала, что продолжать спор бессмысленно.
— Прекрасно, — наконец заявила девушка. — Я поеду прямо к своему адвокату. Очень скоро он с вами свяжется.
Сэр Клинтон распахнул дверь, и Эвис в сопровождении миссис Марпл, покинула кабинет. Подождав несколько секунд, сэр Клинтон обернулся к Флэмборо:
— Ну, что скажете, инспектор?
— Эта миссис Марпл, похоже, особа честная, но не слишком сообразительная, сэр.
Сэр Клинтон согласно кивнул.
— Она решила, будто узнает незваного гостя только потому, что его лицо напомнило ей размытую картинку в газете. А меня она «опознала» из-за того, что я похож на того человека. Вы ведь это хотели сказать?
— Похоже, все так и случилось. Я никогда не видел у вас монокля, сэр. А монокль, сдается мне, прекрасно помогает скрыть истинное выражение лица, поскольку человеку, носящему его, приходится постоянно щуриться. Кроме того, человек, не привыкший к моноклю, вполне может выронить его, читая документы.
— Верно. Прибавьте к этому еще и поддельную визитную карточку, призванную убедить миссис Марпл, что к ней пожаловал высокий полицейский чин. Все это должно послужить достаточным доказательством того, что я не имею никакого отношения к этому происшествию. Мне, разумеется, хватает и того, что я знаю — я был тем вечером совсем в другом месте. Но что же вы думаете об этом обыске?
— Очевидно, главной целью того человека были документы, сэр.
— Да, судя по всему, он рассчитывал отыскать среди личных бумаг мисс Дипкар какие-то компрометирующие письма. Сдается мне, инспектор, что господин Судья не стоит на месте, стремясь выполнить добровольно возложенную на себя миссию.
— Я так и решил, что это его рук дело. Мисс Дипкар и Силвердейл, несомненно, были в равной степени заинтересованы в том, чтобы миссис Силвердейл исчезла с их пути. А некоторые люди на редкость безрассудно доверяют свои секреты бумаге. Вполне вероятно, что господин Судья надеялся найти в письмах Силвердейла к мисс Дипкар что-нибудь полезное.
— Во всяком случае, некоторые письма заинтересовали его настолько, что он унес их с собой, — заметил сэр Клинтон. — Я уже как-то высказывал предположение, что после ареста Силвердейла события начнут развиваться быстрее. Если господину Судье удалось раздобыть какие-то улики, готов поспорить — они скоро окажутся в наших руках.
— Благодаря господину Судье расследование может сильно продвинуться вперед — если в письмах и в самом деле что-то есть, — с ухмылкой заметил инспектор. — Мы с вами едва ли решились бы на такой рискованный шаг, как обыск в доме мисс Дипкар. Господин Судья сделал нашу работу за нас.
— В высшей степени добросердечный, бескорыстный человек! — иронически заметил сэр Клинтон. — Но что же вы скажете об остальных новостях? Если принять за правду показания мисс Дипкар, ваше обвинение против Силвердейла оказывается совершенно беспочвенным. Он ведь не мог находиться одновременно в ее доме и в летнем домике Хассендина!
— А почему мы должны верить ее словам? — сердито проговорил Флэмборо. — Она была так же заинтересована в том, чтобы убрать с дороги миссис Силвердейл, как и сам Силвердейл. В этом деле они заодно. Вполне вероятно, что она заранее сочинила эту историю, чтобы обеспечить ему алиби. На мой взгляд, ее показаний не достаточно, чтобы снять с него обвинение. — Инспектор пренебрежительно щелкнул пальцами. — Можно предположить и кое-что другое. Этой миссис Марпл тем вечером дома не было. Следовательно, некому подтвердить, что Силвердейл и мисс Дипкар после обеда действительно направились к ней домой. Так может быть, мисс Дипкар и была сообщницей Силвердейла? Может быть, пообедав, они поехали к летнему домику, где мисс Дипкар, стоя у окна, наблюдала за происходящим. Если не принимать во внимание ее рассказ, нет никаких свидетельств, говорящих против этой версии. Мне показалось, что эта девица только с виду застенчивая, а характер у нее еще какой твердый! Вспомните, как она налетела на вас десять минут назад. От застенчивости и следа не осталось!
— Думаю, я бы тоже несколько разволновался, если бы вы нагрянули ко мне домой в мое отсутствие и принялись рыться в моих личных вещах. Если подобное происшествие заставляет человека разозлиться, это вовсе не означает, что он мерзавец.
Инспектор, предпочтя не вступать в спор, сменил тему:
— У вас имеются какие-либо предположения относительно личности господина Судьи, сэр?