Привлечённый её голосом, в кабинет осторожно заглянул дворецкий и, поняв, что хозяйка вне опасности, быстро закрыл дверь, всей душой уповая на то, что его неуместное любопытство замечено не было.

Когда Миранда обессилено и истомлённо замерла в объятиях графа, нежно оглаживающего её по плечам, он голосом Вальда негромко поинтересовался, удовлетворена ли она и может ли он её оставить?

– Да, любовь моя, можешь идти. Только воспоминания все его сотри об этом.

– Само собой, лишь блок физиологической памяти с заданной вибрацией нетронутым оставлю, а остальные новообразованные за этот период нейронные связи, ответственные за восприятие, уберу. Так что получишь прекрасного любовника, возбуждающегося лишь от одного взгляда на тебя и готового любой каприз исполнить. Думаю, это вариант гораздо лучше инкуба будет, а надоест, блокируешь область мозжечка, и мальчик сможет тебя забыть без особых проблем.

– Ты виртуоз. При таком раскладе Ал даже блоком не сможет его завязку со мной убрать. Вряд ли он догадается, что здесь мозжечок задействован.

– На это и расчёт. Так что развлекайся, любимая, и не поминай лихом.

– Ты лучший. Я люблю тебя.

– Я знаю и люблю тебя тоже. Будь счастлива, маленькая моя, – к её губам прижались губы графа, даря долгий прощальный поцелуй, а потом тело его обмякло, и скользнувший вдоль плеча Миранды могильный холод дал понять, что её любимый их покинул.

***

Полежав немного на столе, Миранда высвободилась из объятий бесчувственного тела и, отпихнув его в сторону, слезла со стола. Посмотрела на разорванное платье и белье, валяющееся под столом, саркастически хмыкнула и громко позвала дворецкого.

Тот не заставил себя ждать, вошёл и, взглянув на неё, быстро потупился, скороговоркой проговорив:

– Звали, хозяйка, чем могу помочь?

– Халат из моих комнат принеси.

– Момент, хозяйка, – дворецкий скрылся за дверью.

Его торопливые шаги сначала стихли, но вскоре зазвучали вновь, и он, войдя в кабинет, подал ей халат, при этом старательно отводя взгляд в сторону.

– Что-то ещё, или могу быть свободен, хозяйка?

Накинув халат, Миранда указала на бесчувственное тело молодого графа:

– Одежду его сюда принеси и разбросай на полу, потом его тоже на пол переложи, в двери щеколду выдвини и сломай, когда очнётся, скажешь ему, что он меня изнасиловал, закрыв дверь. И тебе пришлось выбить щеколду и слегка его оглушить. Напугай его, что я истерила, и хотела его оскопить, но ты уговорил не делать это и дождаться брата. Намекни, что будет неплохо, если завтра утром он постарается извиниться передо мной. После чего проводи, уложи в постель и напои. Вина не жалей.

– Хорошо, хозяйка. Через сколько он примерно очнётся?

Шагнув ближе к столу, Миранда коснулась пальцами лба Диего и, задумчиво взглянув на потолок, уверенно проговорила:

– Минут пятнадцать у тебя точно есть.

– Тогда без проблем успею всё сделать, как вы желаете, хозяйка.

Удовлетворённо кивнув, Миранда ушла к себе.

Глава 62

Диего очнулся лёжа на полу, в голове неприятно шумело и сознание плыло. Помотав головой, он с трудом облокотился и, приподнявшись, огляделся. Он был раздет, его одежда валялась поодаль, а чуть ближе валялась разорванная одежда сестры Алехандро.

– Чёрт, – пробормотал он, медленно поднимаясь с пола.

В голове не было никаких воспоминаний, способных разъяснить что случилось с ним, почему он в таком виде и откуда здесь разодранное платье и женское нижнее бельё.

В это время в кабинет заглянул дворецкий:

– Очнулись, милорд? Вот и славно. Вам помочь одеться?

– Лео, что здесь произошло?

– Вы странный вопрос задаёте, милорд. Я намерен был спросить это у вас, с чего вдруг Вы заперли здесь хозяйку и начали насиловать её, несмотря на её крики, и делали это до тех пор, пока я не выломал щеколду и не оглушил вас немного.

– Я изнасиловал её? – недоверчиво переспросил Диего, но внимательно осмотрев себя, понял, что этот вопрос излишен, поскольку и следы бурного секса наличествовали, и плечи его были порядком исцарапаны явно женскими ноготками.

После чего, потирая голову, задал следующий вопрос:

– Чем оглушил меня?

– Извините, милорд, я постарался сделать это максимально безопасно для вас, – дворецкий кивком указал на лежащую неподалёку большую деревянную статуэтку с наклеенным на основание мягким куском фетра.

– Оригинальное орудие, ты выбрал.

– Это первое, из наиболее безопасных вещей, что попалось под руку.

– Радует, что хотя бы пытался оценить, что безопасно в такой ситуации окажется. Ладно. Скажи, как она сейчас?

– Да как вам сказать, милорд… Она зла и жаждет мести. Я с трудом уговорил её не устраивать самосуд, пользуясь вашим бессознательным состоянием, а дождаться брата. Ей хотелось немедленно лишить вас мужского достоинства. Подействовал лишь довод, что в бессознательном состоянии Вы ни раскаяния, ни страха не испытаете, а хозяин может вас заставить сначала испытать их и лишь потом воздать по заслугам.

– Считаешь, Алехандро может пойти на такое?

Перейти на страницу:

Похожие книги