…время дневного веселья. — То, что мы называем теперь вечеринками, устраивалось тогда в дневное время. В одной касыде говорится, что занималась заря, крпчал петух: «Спешите из утреннюю попойку!».
Стр. 94. Лабх — разновидность акации. Доски из лабха просверливались колышками финиковой пальмы, скреплялись кокосовыми волокнами и для прочности около года выдерживались в воде.
Стр. 95. Куфический шрифт — старинный арабский монументальный шрифт.
Кайим — руководитель, воспитатель; надсмотрщик.
Хатам ат-Таи — доисламский поэт (умер в 605 г.); прославился необычайной щедростью. Его имя вошло в поговорку. Даже теперь, желая кого-либо поблагодарить за подарок, араб говорит: «Ты щедрее Хатима!».
Стр. 98. Ребаб — трехструнный музыкальный инструмент.
Стр. 99. Сулаф — вино, загустевшее от длительной выдержки.
…блюда, наполненные фруктами, произрастающими без косточек… — Угощать фруктами, имеющими косточки, считалось неприличным.
…и другими вкусными яствами. — Только сладких блюд подавалось до тридцати. Из сахара делались настоящие дворцы, украшавшие стол. Кухня одного визиря ежедневно потребляла девяносто овец, тридцать ягнят, по двести штук кур, куропаток в голубей.
Стр. 102. …кончики пальцев были выкрашены хной… — Хна широко использовалась в косметических целях. Согласно поговорке, одна четверть дирхема, истраченная на хну, делала рабыню на сто дирхемов дороже.
…ослепительной белизной сверкали зубы… — Зубы отбеливали при помощи едкого калия с сахаром.
Стр. 105. Тунбур — разновидность гитары.
Стр. 110. Мухаммед ибн ат-Туктуки (родился около 1262 г.) — арабский историк.
Шейх — старец, глава племени; уважаемый человек.
Стр. 115. Может быть, яд… — В распоряжении дворцовой знати имелось множество быстро или медленно действующих ядов. Для умерщвления применялся также мелко истолченный алмаз.
Стр. 117. …библиотеки, равных которым нет в мире… — Известны библиотеки, насчитывавшие до ста тысяч томов, для перевозки которых требовались многие сотни и тысячи верблюжьих тюков. Чернильницы, тростник для письма и бумагу неимущим посетителям библиотек нередко выдавали бесплатно.
«Аль-Маджисти» (русское название «Алмагест») — перевод книги Клавдия Птоломея о системе мироздания.
Стр. 119. …двадцать семь миллионов динаров… — Наследство в виде звонкой монеты, оставленное Харуном ар-Рашидом, превысило сорок восемь миллионов динаров.
Стр. 127. Имя Зубейда имеет в основе тот же корень, что и «зубда» (сливки).
Стр. 128. Кааба — главная мусульманская святыня в Мекке.
Аль-Джахиз (умер в 868 г.) — арабский писатель.
Стр. 129. …на армянском ковре… — Армянские ковры считались самыми дорогими.
Ат-Танухи (941–994) — арабский писатель.
Стр. 131. Сура — глава корана.
Стр. 134. …чем он душится… — Для приготовления благовоний широко использовалось масло из лотоса, лилий, карликовой пальмы и нарциссов.
Стр. 140. Ат-Туртуши (1059–1126) — арабский историк и литератор.
Стр. 142. Самсама — арабская сабля из высокопрочной стали.
Амр ибн Маади Кариб (умер в 641 г.) — доисламский йеменский поэт и воин.
Стр. 145. Грубошератный плащ Мухаммеда — плащ, якобы принадлежавший пророку Мухаммеду; религиозная реликвия.
Стр. 153. Ритль — мера объема, немногим менее 0,5 литра.
Стр. 158. Абд аль-Мелик аль-Асмаи (740–828) — известный языковед из Басры.
Маамар Абу Убейда (728–825) — филолог из Басры.
Абу аль-Хасан Али аль-Кисаи (731–806) — филолог, воспитатель аль-Амипа и аль-Мамуна.
Мерван ибн Абу Хафса (721–798) — багдадский поэт иудейского происхождения.
Стр. 159. …при убийстве святого Хусейна! — Согласно традиционным мусульманским представлениям, присутствовавшие при убийстве святого Хусейна и не защитившие его считались закоренелыми грешниками.
Зарира — ароматический порошок из индийского тростника.
Стр. 160. Каранфулэ — гвоздика.
Стр. 161. Кутраббульское вино — один из самых дорогих сортов виноградных вин. Кутраббуль — селение близ Багдада, славившееся своими виноградниками.
Стр. 162. Устав — мастер, учитель.
Стр. 171. Говорил больше халиф. — За столом полагалось говорить хозяину, чтобы гости могли спокойно есть.
Стр. 174. Мухаммед ибн ат-Тиктики (родился в 1292 г.) — арабский историк.