- Ну вот, милорд, теперь удача повернулась к вам лицом. - Заметила Айлентина. И по его взгляду поняла, что Седрик не верит в свой выигрыш, что он догадался или заметил, что она поддалась.

- Благодарю за игру, миледи, - Седрик пристально посмотрел на нее. - Вы достойный противник. Кто научил вас так играть в шахматы? Ваш муж?

- Нет. Играть в шахматы еще совсем молоденькой девушкой меня научил отец. А уж с герцогом Ричардом, покойным герцогом Ричардом, - поправилась Айлентина - я оттачивала и совершенствовала мастерство.

- У герцога Ричарда вы тоже потом выигрывали? - Спросил Седрик с надеждой, что проиграл ей не один он.

- Как когда, милорд. - Пожала Айлентина плечами.

- Я удивляюсь терпению вашего мужа, миледи. Обучать играть в шахматы молоденькую женщину - для этого надо иметь большое терпение и потратить немало времени. - Изумился Седрик.

- Для этого надо любить эту женщину, милорд. - Почти прошептала Айлентина отворачиваясь к окну.

- Еще раз замечу, что вы достойный противник, миледи. - Кивнул ей Седрик.

- Извините, что не оправдала ваших ожиданий, милорд. - Слегка склонила голову Айлентина.

- Каких? - Удивленно поднял бровь Седрик.

- Ну вы ведь садились играть, надеясь разбить меня в пух и прах после первых же ходов. Вам хотелось доказать графу Рэтленду, а только он мог сказать вам, что я играю в шахматы, а главное себе, что я обычная глупенькая женщина умеющая только вести хозяйство и заниматься болтовней и рукоделием! - Айлентина в упор смотрела на мужа.

Седрик снова удивленно посмотрел на Айлентину. Да, Рэтленд прав, его жена не такая, как все леди. Она обладает недюженным умом.

Айлентина встала и собрала вышивание в корзину для рукоделия.

- Я распоряжусь на счет ужина. - И она удалилась в столовую.

Поздно вечером, перед сном Седрик постучался, как положено, в спальню. Меган впустила его. Пэгги заканчивала заплетать Айлентине косы на ночь. Меган убрала в сундук одежду Айлентины. Седрик терпеливо ждал, опершись о каминную полку. Наконец камеристка и служанка присели в реверансе и пожелав хороших снов, ушли. Айлентина продолжала сидеть на пуфе перед зеркалом. Она рассеяно крутила в руках щетку для волос. Наконец Седрик нарушил молчание:

- Благодарю вас, миледи, за то, что дали мне возможность не уронить свой престиж перед сыновьями. Хотя наша последняя партия в шахматы и была не честной с вашей стороны. - Он намекал на то, что Айлентина поддалась ему.

- О чем вы, милорд? - Изобразила удивление Айлентина.

- Вы еще и дипломат! Граф Рэтленд прав. Ваши способности велики. - Седрик снова был удивлен.

- Вы всегда будете руководствоваться мнением Рэтленда? - Фыркнула Айлентина.

- Пока не узнаю вас лучше мне придется прислушиваться к нему, миледи. Он-то вас знает двадцать лет. А с его женой леди Кэтрин вы вообще подруги.

Айлентина склонила голову в легком поклоне.

- Кстати, миледи, в следующий раз, если вам захочется посетить храм, или навестить подругу, вовсе не обязательно прикрываться визитом к королеве. Достаточно будет просто сказать куда вы направляетесь. - Седрик смотрел на жену с усмешкой.

- Вы приказали следить за мной, милорд? - Взвилась Айлентина.

- Мне это и в голову не пришло. Ее величество интересовалась вашим здоровьем, выражая свое недовольство тем, что вы не появляетесь при дворе со времени свадебных торжеств. А поскольку Рэтленд в тот день страдал здесь, вместе с нами, то я понял, что вы поехали к графине Кэтрин. - Пожал плечами Седрик.

- А про церковь вы как узнали? - Айлентина уже не удивлялась, она просто спрашивала.

- А я и не знал. Я просто предположил, а вы подтвердили моё предположение.

- Благодарю, милорд! - Еще раз склонила голову Айлентина.

- За что? - Удивился Седрик.

- За то, что не запрещаете мне выходить из дома и наносить визиты. - С деланным смирением ответила Айлентина.

- Что за фантазии, миледи? - Фыркнул Седрик.

- Ну как же, насколько я помню в то утро вы с упоением упражнялись в том, что вы можете мне запретить! - Воскликнула Айлентина.

Седрик с удивлением на нее посмотрел и рассмеялся.

- И вы решили таким образом показать мне, что мои запреты не на все распространяются? Помнится, вы еще давали мне совет относительно моих приказов и запретов. Хотели показать, что до герцога мне далеко? - уже сухим тоном осведомился Седрик.

- Ну что вы, милорд. Хотела уберечь вас от неприятных ситуаций. Вы теперь на виду у всех. - Спокойно ответила Айлентина.

- В самом деле, миледи? - Поднял одну бровь.

- А вы не хотите посмотреть на эту ситуацию не со стороны уязвленного самолюбия, а со стороны здравого смысла. - Предложила Айлентина.

- Признаю, - Седрик широко развел руки в стороны - вы были правы, миледи.

- Рада была оказаться вам полезной, ваша светлость. Постель и вино ждут вас в кабинете, я все приготовила. Свечи зажжены. - Напомнила Айлентина.

- Тогда доброй ночи, миледи. - Седрик открыл дверь в кабинет и обернулся на пороге - Отдаю вам должное, миледи, как изящно вы выпроводили меня из своей спальни.

- Доброй ночи, милорд,- улыбка, чуть тронула губы Айлентины.

Часть II

Глава 1

4

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги