Верхом,Уильям снова в седле впереди отца, все женщины в бархатных испанских дамских седлах, в окружении рыцарей и воинов в парадных доспехах, семья направилась в Собор. На его ступенях, в белом стихаре, расшитом золотыми колосьями, со всем церковным клиром, их ждал священник. Приклонив колени перед крестом, который держал в руках настоятель собора, под несмолкающий колокольный звон все заняли свои места в храме. Настоятель постарался и службу вел долго и основательно. И когда уже начали раздавать облатки святого причастия Айлентина облегченно вздохнула. Стоя рядом с Седриком на коленях, она приоткрыла рот. И ощутив у себя на языке кусочек святого дара, поспешно поцеловала край чаши из которой раздавали облатки и пробормотала: - "Аминь". Седрик по-видимому тоже поторопился проглотить облатку, потому что когда она подобрала подол, собираясь подняться с колен, он поддержал ее под руку. Медленно, с достоинством, держа жену под руку, Седрик повел ее к выходу по проходу между скамьей на которых уже не сидели, а стояли чтоб лучше видеть, богатые горожане. Возле чаши со святой водой он остановился и зачерпнув сложенной ковшиком ладонью святую воду, протянул руку жене, чтоб она смочила в ней пальцы. Айлентина удивленно взглянула на мужа. Раньше он никогда так не делал. Такой жест считался ухаживанием за дамой. Но Айлентина, решила что Седрик это сделал специально на публику, слегка улыбнулась и смочив пальцы в святой воде в ладони мужа, осенила себя крестным знамением.

Едва только герцог и герцогиня показались из дверей собора, толпа горожан, ожидавшая на площади, разразилась приветственным ревом. Шум стоял такой, что Седрик с Айлентиной еле услышали стоящего рядом шерифа:

- Ваши светлости! - Обратился сэр Гай к супругам. - Хотя до помоста всего несколько десятков метров, вам лучше добраться туда верхом. Ваши рыцари и воины и мои люди окружим вас плотным кольцом и вы доберетесь до помоста. А если идти пешком, то каждый будет пытаться просунуть руку между воинами, а то и подпрыгнуть, чтоб прикоснуться к вам. Я опасаюсь за дам. Им это будет очень неприятно.

Даже не пытаясь ничего сказать в таком шуме, Седрик согласно кивнул. Быстро подвели лошадей. Даже верхом, окруженные рыцарями и воинами они с трудом, медленно пробивались к помосту среди восторженно вопящей толпы. Айлентина оглянулась на дочь и падчериц, боясь, чтоб они не испугались скопления людей и криков. Но они находились под защитой братьев, шерифа и его рыцарей. Джеффри крепко держал повод лошади Филисити, Джозеф кобылы Фелони, шериф сэр Гай вел на поводу смирную лошадку Эллис, а капитан рыцарей Седрика Персиваль Армьяс присматривал за леди Меган. Такой знатной даме, как герцогиня никак нельзя было появляться на людях без камеристки.

Седрик первым поднялся на помост и подал руку жене, помогая взойти по ступеням и ей. За ними на помосте оказались дети и леди Меган. Последним поднялся шериф. Седрик встал посередине помоста. Высокий, широкоплечий, статный и очень мужественный. Он стоял широко расставив ноги и опираясь двумя руками на поставленный между ногами большой меч. В высоких черных сапогах, пристегнутых золотыми цепочками к поясу, черных штанах, фиолетовом колете с золотом. Ветер играл его темно-медовыми волосами и полами шелкового фиолетового плаща с гербами на плече и спине. На шаг дальше мужа, с правой стороны стояла леди Айлентина, у нее за спиной сыновья Седрика. Слева его дочери и ее дочь Эллис. Шериф прошелся по периметру помоста, жестами успокаивая толпу. Наконец шум начал стихать, откатываясь от помоста к домам окружающим площадь. Седрик подождал когда наступит полная тишина. Когда он заговорил громким, зычным голосом в нем слышались огромная сила, мощь и уверенность:

- Волею его величества короля Эдуарда я женился на леди Айлентине, вдовствующей герцогине Сомерсби. И теперь приняв на себя это достойное имя и титул, я являюсь вашим герцогом и господином!

Толпа вновь заревела, приветствуя своего герцога. Повернувшись на все четыре стороны, он дал рассмотреть себя всем кто мог и хотел его видеть. Затем он поднял руку высоко вверх, призывая к молчанию:

- Теперь представляю вам свою семью. Он подал руку жене. - Ваша герцогиня ее светлость, миледи Айлентина.

Отбрасывая ногой шлейф платья Айлентина повернулась на четыре стороны. Ее знали давно и толпа радостно гудела, выкрикивая приветствия и пожелания здоровья и долголетия в ее адрес. Закончив поклоны Айлентина заняла свое место позади мужа. Вперед выступил Джеффри.

- Это мой старший сын и наследник лорд Джеффри граф Уолтерс, со временем ваш будущий герцог.- Джеффри сдержанно раскланялся толпе. Его место занял Джозеф.

- Мой средний сын. - Продолжал представлять детей Седрик. - лорд Джозеф, виконт Палем.

Джозеф широко улыбнулся раскланиваясь.

- Какой хорошенький! - выкрикнула из толпы какая-то молодая женщина.

Джозеф улыбнулся еще шире и послал в толпу воздушный поцелуй. Женщины так радостно закричали и застонали в толпе и так дружно замахали руками, что Седрик и Айлентина с улыбкой переглянулись.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги