— Значит, могу предположить, что Юрген для чего-то нужен похитившим его людям.
— Значит, я еду на север.
— Мы едем с тобой.
— Кстати, — подал голос Элинор, — если в ближайшее время снова не пойдёт снег, то у нас ещё есть шанс выследить их, или, по крайней мере, понять направление. Там лошади подкованные довольно искусно. Мы видели следы у таверны, и они вели как раз к северной дороге.
— Тогда отправляемся немедленно, — сказал шоно.
Они покинули Шаукар тем же вечером и следовали отпечаткам подков на снегу, пока совсем не стемнело. Альфред предложил сделать привал хотя бы до первых лучей солнца, но Оташ приказал ехать дальше, освещая дорогу факелами. Брунен подчинился. Они добрались до кем-то оставленного кострища, когда снова пошёл снег.
— Они явно были здесь, — проговорил Альфред. — У них был привал.
— Дальше идёт только одна дорога, — добавил Элинор. — Даже если следы заметёт, мы знаем, куда теперь двигаться.
— Хорошо, — кивнул Оташ. — Давайте поспим пару часов.
— Похоже, они тоже здесь спали, — сказал Брунен, осмотрев место стоянки. — Можно предположить, что их было четверо, как нам и сказал тот мужчина с окраины. Юрген, женщина и ещё двое.
— На костре что-то готовили, — зажигая огонь, заметил Элинор. — Тут вот палки, на которых, скорее всего, висел котелок.
— Женщина точно здесь была, — Альфред обнаружил на снегу длинный чёрный волос.
Оташ сел к костру и вдруг нащупал что-то рядом с собой в снегу.
— Это что такое? — проговорил он, собрав в пригоршню подтаявший снег вместе с чем-то, что при ближайшем рассмотрении оказалось бусинами.
— У женщины бусы рассыпались, — ответил Брунен.
— И чего же она их не подобрала? — спросил Оташ.
— Так сломались же. Зачем ей они?
— Их можно было снова нанизать на нитку. Это, между прочим, не простые бусы.
— Драгоценные камни? — Альфред заинтересованно взял одну из бусин.
— Мне думается, это обсидиан.
— Вулканическое стекло?
— Да. Нож из обсидиана способен убить оборотня.
— Ну да, — усмехнулся Брунен. — А бусы что? От вампиров?
— Не знаю, — покачал головой Оташ. — От меня, разве что.
— В смысле?
— Я же волк. Знаешь, как меня раньше звали?
— И как же?
— Фарра. Я отказался от этого имени, когда стал великим шоно.
— Фарра — это же красный волк? — спросил Элинор.
— Да.
— И что, ты теперь у нас оборотень? — проговорил Альфред.
— Не более чем каждый, кто становится шоно.
— И часто против тебя используют средства от оборотней?
— Первый раз.
— Может, это не против тебя? — предположил Акст. — Может, это против настоящих оборотней?
— И ты туда же? — вздохнул Брунен. — Вы издеваетесь надо мной?
Оташ молча собрал бусины и положил к себе в карман.
Когда друзья были готовы снова отправиться в путь, Элинор, который забрасывал кострище снегом, произнёс:
— Вы тоже это слышите или мне показалось?
— Слышим, — кивнул Оташ. — Здесь кто-то есть.
— Человек или зверь?
— Оборотень, — хмыкнул Альфред. Из-за кустов послышался собачий лай.
— Ой, — Элинор замер.
— Не слышал, чтобы оборотни лаяли, — проговорил Оташ. — Они по идее выть должны. И то ночью, а не на рассвете.
— Атай, ко мне! — раздался мужской голос, и к стоянке вышел охотник вместе со своей собакой. Пёс был серым со смешно торчащими ушами, хвост кольцом, а его хозяин был сарби лет сорока с открытым добродушным лицом.
— Ты давно охотишься в этих местах? — спросил Оташ.
— Второй день, — ответил мужчина. — А ты часом не великий шоно?
— Он самый.
Сарби рухнул на колени.
— Да встань ты, — попросил его Оташ. — А ты никого здесь не видел?
— Видел, великий шоно, — поднявшись, ответил мужчина.
— И кого же?
— Здесь неподалёку был один раненый норт.
— Раненый?
— Да. На него вроде бы напали. Разбойники, наверное.
— И где этот норт сейчас?
— Тут рядом есть охотничий домик. Я туда его отвёл, чтобы он отдохнул, да в себя пришёл. Рану я ему обработал.
— Веди нас туда! — потребовал Оташ.
— Но следы говорят об обратном, — возразил Альфред. — Люди, за которыми мы едем, отправились вон туда, — Брунен махнул рукой в сторону лесной тропы.
— Как зовут раненого норта? — спросил шоно.
— Да я не спросил, — развёл руками сарби.
— Лет ему сколько? — поинтересовался Альфред. — Одет как?
— Молодой он, — ответил охотник. — Одет был хорошо, богато.
— Мы должны проверить, — проговорил Оташ.
— Это точно недалеко? — спросил Брунен.
— Да рядом же, — кивнул сарби.
— Пошли, — приказал шоно.
Охотник, которого звали Самир, не соврал — до охотничьего домика они добрались меньше чем за полчаса. Оташ первым забежал внутрь, невзирая на протесты Альфреда. На деревянной лавке, укрывшись курткой, спал мужчина.
— Юрген, — позвал шоно, норт пошевелился, и Оташ увидел, что это был вовсе не его друг.
— Вы кто? — сонно спросил норт.
— Я обознался, — ответил шоно. — Я ищу своего брата.
— Ну, я точно не могу быть вашим братом, — болезненно улыбнулся мужчина.
— Как твоё имя? Что с тобой случилось? Что ты вообще здесь делал один?
— Как много вопросов, — норт сел на лавке, держась за перевязанный живот. — Меня зовут Эрик. А вы кто?
— Великий шоно Оташ Справедливый. А это мои друзья Альфред и Элинор.