[Риши молит о полном явлении Зари света Истины во всем ее пышном великолепии, со всеми ее щедрыми спутниками – богами и провидцами, в сопровождении сияющих стад ее мысли, стремительных скакунов ее силы, со светозарными побуждениями, которые она несет с собой – словно бы сопровождаемая пылающими лучами Солнца Истины. Пусть взойдет Заря, и тогда труд больше не будет долгим и изнуряющим.]

mahe no adya bodhayoṣo rāye divitmatī ǀ

yathā cinno abodhayaḥ satyaśravasi vāyye sujāte aśvasūnṛte ǁ

1. О Заря, приди со всем своим великолепием небес, пробуди нас сегодня к великому блаженству, как ты уже когда-то пробудила нас, – в преемственности рождения знания, во вдохновенном слышании Истины[255] .

О совершенно-рожденная! О силой скакунов благая!

yā sunīthe śaucadrathe vyauccho duhitardivaḥ ǀ

sā vyucchaḥ sahīyasi satyaśravasi vāyye sujāte aśvasūnṛte ǁ

2. Ты, что засияла, о Дочь небес, в том, кто верно ведет сияющую колесницу света[256] , да воссияй сегодня с еще большей силой – в преемстенности рождения знания, во вдохновенном слышании Истины.

О совершенно-рожденная! О силой скакунов благая!

sā no adyābharadvasurvyucchā duhitardivaḥ ǀ

yo vyaucchaḥ sahīyasi satyaśravasi vāyye sujāte aśvasūnṛte ǁ

3. Да воссияй, принося нам сегодня сокровища света, о Дочь небес, как когда-то уже засияла ты, – еще более великая в своей силе, в преемственности рождения знания, во вдохновенном слышании Истины.

О совершенно-рожденная! О силой скакунов благая!

abhi ye tvā vibhāvari stomairgṛṇanti vahnayaḥ ǀ

maghairmaghoni suśriyo dāmanvantaḥ surātayaḥ sujāte aśvasūnṛte ǁ

4. Вот они, несущие жертву[257] , которые возглашают тебя в своей речи, гимнами своими они проявляют тебя, о широкая и сияющая Заря; они великолепны твоим изобилием, о Царица, щедры их дары, изобильны их милости.

О совершенно-рожденная! О силой скакунов благая!

yacciddhi te gaṇā ime chadayanti maghattaye ǀ

pari cidvaṣṭayo dadhurdadato rādho ahrayaṁ sujāte aśvasūnṛte ǁ

5. Когда эти сонмы твоих божественных сил хотят умилостивить тебя в надежде на твои щедроты, они, жаждущие, окружают тебя, они расточают твою неотступную благодать.

О совершенно-рожденная! О силой скакунов благая!

aiṣu dhā vīravadyaśa uṣo maghoni sūriṣu ǀ

ye no rādhāṁsyahrayā maghavāno arāsata sujāte aśvasūnṛte ǁ

6. Вот твои провидцы; о Заря, госпожа изобилия, утверди в них великолепие твоих героических сил; владыки твоего изобилия, они осыпают нас твоими неизменными благами.

О совершенно-рожденная! О силой скакунов благая!

tebhyo dyumnaṁ bṛhadyaśa uṣo maghonyā vaha ǀ

ye no rādhāṁsyaśvyā gavyā bhajanta sūrayaḥ sujāte aśvasūnṛte ǁ

7. О Заря, госпожа изобилия, принеси им свое озарение, великолепие широкое; они дают нам насладиться благодатью твоих скакунов и благодатью стад твоих.

О совершенно-рожденная! О силой скакунов благая!

uta no gomatīriṣa ā vahā duhitardivaḥ ǀ

sākaṁ sūryasya raśmibhiḥ śukraiḥ śocadbhirarcibhiḥ sujāte aśvasūnṛte ǁ

8. Принеси и нам, о Дочь небес, силы побуждения, полные стад твоего света; пусть придут они вместе с лучами твоего Солнца, с чистотой его ярких, пылающих сияний.

О совершенно-рожденная! О силой скакунов благая!

vyucchā duhitardivo mā ciraṁ tanuthā apaḥ ǀ

net tvā stenaṁ yathā ripuṁ tapāti sūro arciṣā sujāte aśvasūnṛte ǁ

9. Засияй, о Дочь небес! И не затягивай долго работу. Ведь тебя не спалит солнце своим светом, как разбойника и вора[258] .

О совершенно-рожденная! О силой скакунов благая!

etāvadveduṣastvaṁ bhūyo vā dātumarhasi ǀ

yā stotṛbhyo vibhāvaryucchantī na pramīyase sujāte aśvasūnṛte ǁ

10. Вот столько, о Заря, ты должна дать, или еще больше; ибо для почитателей тебя ты сияешь во всей широте своего великолепия и не ограничена ты в своем рассвете.

О совершенно-рожденная! О силой скакунов благая!

<p>Гимн Заре</p><p>Ригведа V.80</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Шри Ауробиндо. Собрание сочинений

Похожие книги