Рассмотрев далее с десяток шумерских пиктограмм (рис. 83—85), напоминающих разные части ракет (и многоступенчатые ракеты), и проанализировав относящиеся к этим пиктограммам термины («ме», «му», «шем», «гир», «апин», «ка. гир», «эш», «дин. гир» и другие) – в заключение рассматриваемой 5-й главы, Захария Ситчин пишет:

«Теперь уже не приходится сомневаться, что древние народы, называя своих богов «Богами Неба и Земли», имели в виду, что это были существа из других миров, спустившиеся на землю с небес. Свидетельства, касающиеся древних богов и их летательных аппаратов, также не оставляют сомнений в том, что это были действительно существа из плоти и крови, которые в прямом смысле спустились на нашу планету с небес.

Даже древние составители Библии, верившие в единого Бога, были вынуждены признать, что в незапамятные времена на земле действительно присутствовали эти небесные существа. Загадочные стихи в начале шестой главы Книги Бытия – это головная боль как переводчиков, так и теологов. Они расположены между рассказом о расселении на земле потомков Адама и историей о том, как Бог разочаровался в людях, что в конечном итоге стало причиной Великого потопа. В тексте говорится, что

«…сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали [их] себе в жены, какую кто избрал».

Смысл этих строк и параллели с шумерскими мифами о богах, их детях и внуках, а также полубогах, родившихся от союза с простыми смертными, раскрываются при чтении следующих стихов:

«В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди»

Это традиционный перевод, просуществовавший довольно долго. Однако современные переводчики фразу «В то время были на земле исполины» интерпретируют как «В то время были на земле нефилим», оставляя без изменения древнееврейский термин «нефилим». Слова «издревле славные люди» в оригинале звучат следующим образом: «люди шема». Как мы уже выяснили, термин «шем» следует воспринимать в его оригинальном значении – ракета, корабль на реактивной тяге [а переводчики Библии переводили «шем» как «имя», или «сделать славное имя» – Б. Романов].»

И далее Захария Ситчин переходит к главному, к обоснованию свой версии:

«Что же означает слово «нефилим»? Оно образовано от семитского корня НФЛ («быть сброшенным вниз») и сохраняет его прямое значение: «те, кто спустились на землю»!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже