Полицейские сели на стулья напротив нас. Станковски достал блокнот и ручку, готовясь записать наши слова.

– Что вас тревожит? – спросил он.

– Нас тревожит то, что папе может грозить опасность, – начала я.

– Мы считаем, что он женился на охотнице за наследством и она, возможно, планирует причинить ему вред, – пояснила Трейси.

– Охотница за наследством? – переспросил Льюис.

– Какого рода вред? – уточнил Станковски.

– Речь о его сиделке, – пояснила я, отвечая на более простой из двух вопросов. – Вы с ней уже встречались.

– Ах да. Очаровательная женщина, насколько я помню.

– Да, она производит такое впечатление, – кивнула я.

– Вы с этим не согласны?

– Мы думаем, что ей нужны деньги нашего отца.

– Не исключено, – признал полицейский. – Но, к сожалению, это не преступление.

– Мы думаем, что она может намеренно пичкать папу наркотиками.

Я рассказала полицейским о странных звонках отца и довольно-таки невнятных объяснениях Элиз.

– Снотворное иногда оказывает непредсказуемое воздействие на пожилых, – заметил Станковски. – Моя бабушка упала и сломала бедро из-за дезориентации после того, как приняла успокоительное, которое считается очень легким и безопасным.

– Мы думаем, что Элиз убила нашу мать, – перебила Трейси, явно не желая слушать истории о родственниках полицейского.

Это привлекло их внимание.

Версию о том, что Элиз могла быть виновной в смерти нашей мамы, Трейси озвучивала и раньше, но я пыталась убедить себя в том, что это лишь плод ее деятельного воображения. Разве отец не подтвердил, что они с Элиз завтракали вместе, когда мама упала с лестницы?

– Довольно серьезное обвинение, – заявил Льюис. – У вас есть свидетельства, способные его подкрепить?

Трейси вкратце пересказала обстоятельства смерти мамы.

– Но вы не думаете, что это был просто несчастный случай, – уточнил полицейский, когда она закончила рассказ.

– Мы считаем, что маме могли помочь, – подтвердила Трейси. – Что ее могли столкнуть.

«Мы и правда так считаем?» – промелькнуло у меня в голове.

Я заметила, как полицейские скептически переглянулись, и поняла: они больше не воспринимают наши тревоги – или нас самих – всерьез.

– И снова: есть ли у вас доказательства?

– Нет, но…

– У вас вообще есть хоть какие-то доказательства того, что вашему отцу грозит опасность?

– Нет, – снова ответила Трейси. – Но…

– Он сильно похудел, – вмешалась я. – Он растерян. Стал неопрятно выглядеть, хотя всегда очень заботился о своем внешнем виде…

– Ваш отец разделяет подозрения по поводу его жены? – вставил слово Льюис.

– Насколько нам известно, нет, – призналась я.

– Он говорил, что опасается за свою безопасность?

– Нет. Но когда он звонил, я слышала…

– Слышали что? Он говорил, что боится за свою жизнь?

– Нет, но…

– Послушайте, мы понимаем вашу тревогу. В самом деле понимаем, – сказал Станковски. – Но объяснение поведения вашего отца, которое дала его жена, вполне разумно, и пока нет жалобы от него самого, у нас связаны руки.

– И… что теперь? – спросила я. – Разве вы не можете съездить туда и посмотреть своими глазами?

– У нас нет оснований, – пожал плечами Льюис. – Нельзя же просто так ввалиться в частный дом…

– Послушайте. Если хотите совет… – проговорил Станковски с видимой неохотой. – Я бы предложил поддерживать регулярный контакт с отцом, а время от времени неожиданно приезжать в гости. Если Элиз запретит вам видеться с мистером Дандасом, у вас появятся основания привлечь нас. А в остальном…

– …У вас связаны руки, – закончила я за него.

– Боюсь, так и есть.

Мы с Трейси встали.

– Спасибо, что согласились встретиться с нами, – поблагодарила я.

Трейси подошла к двери, потом остановилась.

– Если с нашим отцом что-то случится, не говорите, что мы не предупреждали, – сказала она.

<p><strong>Глава 62</strong></p>

– Да уж, попусту потратили время, – проворчала Трейси, когда мы вернулись в машину.

– По крайней мере, теперь наши тревоги зарегистрированы официально, – возразила я.

– Наверное.

Мы сели на передние сиденья.

– Можно тебя кое о чем спросить? – произнесла сестра, когда мы пристегнулись.

– А я смогу тебе запретить?

Она улыбнулась.

– Какой он был?

– Какой был кто? – уточнила я, хотя и понимала, кого она имеет в виду.

– Эндрю. Или Роджер, зови как хочешь. Какой он был… ну, в постели?

Я застонала, выезжая на улицу и поворачивая на север по Бэй-стрит.

– Хорош, да?

– Очень хорош, – призналась я.

– Так и знала. Говнюки всегда хороши в постели.

– А могу я тебя кое о чем спросить? – задала я ответный вопрос.

– А я смогу тебе запретить? – со смехом ответила сестра.

– Почему ты этого не сделала?

– Почему я не сделала чего?

– Почему ты с ним не переспала?

– Шутишь? – ухмыльнулась Трейси. – Переспать с сыном Элиз? Я, конечно, не большого ума, но не полная же дура! Думаешь, я не почувствовала подвоха? Ясно же, что он просто использует меня, чтобы держать нас под колпаком за счет своего нехилого очарования, и надеется выудить из меня информацию. В общем-то, я сама пыталась использовать его с той же целью.

– Правда? Ты казалась такой влюбленной.

– Говорю же, из меня получится отличная актриса.

Я рассмеялась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Убийство в кармане

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже