После этого рейвенкловцы перестали доставлять проблемы. Несколько групп девушек даже вновь стали хихикать, когда Гарри проходил мимо. Но того уже так тошнило от подобного отношения, что он бы предпочёл, чтоб на него сердились. Было до ужаса унизительно, когда девушки младше него обжигали его взглядами и перешёптывались, словно он был каким-то куском мяса. Гарри совершенно не нравилось то, что другие, похоже, вовсе не замечали, что он тоже был человеком.
К пятнице, однако, Гарри был уже слишком занят, чтобы замечать чужие взгляды. На этой неделе он планировал обсудить зелье для сна без сновидений и его отличия от других сонных зелий, пока Слагхорн не выпьет достаточно медовухи. Конечно, всё зависело от зелья. О Феликс Фелицисе было мало что известно, помимо производимого им эффекта. Заставляло ли оно человека говорить и делать то, на что в обычной ситуации он бы не отважился, или же оно заставляло окружающих вести себя так, как было выгодно человеку, принявшему его?
После крайне нервного ужина Гарри и Гермиона поспешили в спальню Гарри, чтобы избежать неловких вопросов. Никто кроме Гермионы, Рона и Ремуса не знал об этих встречах, и Гарри хотел, чтобы так оно и оставалось. Последнее, что ему было нужно, это чтобы люди начали считать его новым Кормаком МакЛаггеном. Эти встречи были лишь средством достижения цели. И только.
Они молча сложили в школьную сумку Гарри всё, что могло ему понадобиться. Его журнал зелий, чернильницу, перо, учебник зелий, а также пару других книг по зельям и целительству, которые ему порекомендовала мадам Помфри. Осталось сделать только одно, и Гарри достал флакон с порцией Феликс Фелициса, которую должен был выпить. Выпил. Вся нервозность тут же испарилась, и на её место пришла уверенность, какой прежде ему ещё не доводилось чувствовать. Внезапно столь небольшая проблема, как добыча воспоминания Слагхорна, показалась ему такой простой, что он поразился, с чего вообще засомневался в себе.
— Ну? — тихо спросила Гермиона. — Что ты чувствуешь?
Гарри обернулся и уверенно улыбнулся, а затем наклонился к ней и поцеловал в лоб.
— Всё замечательно, — сказал он, встречаясь с ней взглядом. — Спасибо за всё, Гермиона, но мне пора. Увидимся позже. — Он вышел из комнаты, не сказав больше ни слова, быстро сбежал вниз по лестнице и пересёк гостиную факультета. Ученики пытались привлечь его внимание, но он не мог тратить время.
Покинув башню, Гарри лицом к лицу столкнулся с Ремусом, который вручил ему бутылку медовухи. Они понимающе переглянулись, и Гарри поспешил дальше, на ходу пряча бутылку в сумку. Он побежал по знакомой дороге до кабинета Слагхорна и оказался там раньше, чем успел опомниться. Не медля ни секунды, Гарри постучал, подождал мгновение, а затем медленно повернул дверную ручку. Он не понимал, почему делает это, ведь обычно он ждал, пока Слагхорн ответит. Но в данный момент это решение показалось ему правильным.
Открыв дверь, Гарри просунул голову внутрь и заметил, что дверь, ведущая в личные комнаты Слагхорна, была открыта. Очевидно, он пришёл слишком рано, но это давало ему потрясающую возможность. Как можно тише Гарри достал из школьной сумки бутылку выдержанной в дубовой бочке медовухи, прокрался до стола Слагхорна и беззвучно поставил её на него. Взмахнув запястьем, он сжал палочку в руке и наколдовал две чашки, поставив их рядом с бутылкой.
Не задумываясь над тем, что и зачем делает, Гарри снова вышел за дверь и постучал, на этот раз громче.
— Профессор Слагхорн? — позвал он.
Слагхорн появился в дверном проёме, отделявшем кабинет от его комнат — на нём была тёмно-зелёная учительская мантия, которая, судя по её виду, была ему мала по меньшей мере на один размер.
— Гарри, мальчик мой! — радостно воскликнул он, входя в кабинет. — Вы рано сегодня. Я ждал вас только через десять минут, ну да ладно. — Слагхорн двинулся к своему столу, но тут же замер, заметив стоявшие на нём бутылку и кружки. — Странно, — сказал он, снова двинувшись к столу и пристально оглядев бутылку. — Не помню, что бы ставил её сюда.
— Она стояла на вашем столе, когда я пришёл, сэр, — соврал Гарри, закрывая дверь, а зелье подстрекало его отвлечь преподавателя. — Если вы не против, сэр, можем ли мы начать чуть раньше? У меня много домашней работы, а завтра ещё урок аппарации...
Слагхорн отвлёкся от своих мыслей и опустился за свой стол.
— Стоп-стоп, не надо слов, мой мальчик, — сказал он, откупоривая бутылку. — Не хотите немного? Это один из моих любимых годов.
— Только если чуть-чуть, — ответил Гарри с улыбкой, пододвигая стул и садясь.
Пока Слагхорн разливал медовуху по чашкам, Гарри достал свой журнал, чернила и перо.
— Сэр, у меня есть вопросы о сонных зельях и их отличиях от Зелья сна без сновидений. Я сравнил ингредиенты, и мне стало любопытно, возможно ли заменить на что-нибудь релаксант, чтобы зелье сна без сновидений не вызывало такую зависимость.
Слагхорн протянул Гарри чашку, сделав большой глоток из своей.