— Пьетро Наул, известный лис под кличкой Олас, ещё на Такари́гуа и он дружен с Деóном белым. А кто в силах устоять перед этими храбрецами? К тому же… — Тут Ким остановился и толкнул в бок Шóко и стоявшего рядом Венса, сказав им: — Взгляните на Деóна белого! Разве он не внушает всем страх? Да он вылитый Зверь-Покровитель!

Пираты с медведем перевели взор на капитанский мостик.

Белый лис был там, как всегда в чёрной одежде, с надвинутой на лоб широкополой шляпой, на которой развевалось огромное чёрное перо. Бесшумно, в полном одиночестве, медленно прогуливался он по мостику, опустив голову и скрестив лапы на груди.

Его помощник Морган наблюдал за ходом корабля, не осмеливаясь прервать раздумья капитана.

— Ну, чем он не призрак? — пробормотал вполголоса Венс.

— А Морган ничуть не отличается от своего капитана, — заметил Ким. — Если один мрачнее ночи, то другой отнюдь не веселее. Вот уж, действительно, два сапога — пара… Тихо!

В сумерках прозвучал чей-то возглас. Он донёсся с реи грот-мачты, на которой неясно чернел силуэт наблюдателя.

Дозорный дважды прокричал:

— Вдали, слева по ветру, корабль!

Прохаживаясь по мостику Деóн белый резко остановился.

Стоя неподвижно, он в течение секунды всматривался в наветренную сторону, но с палубы невозможно было заметить корабль, плывущий на расстоянии шести-семи миль.

Обратившись к Моргану, также смотревшему вдаль, он приказал.

— Распорядитесь потушить огни.

Получив приказ, моряк поспешил прикрыть два огромных фонаря, горевших на баке по левому и правому борту.

— Марсовый, — спросил белый лис, когда на «Адефáгосе» воцарилась полная тьма, — куда плывёт корабль?

— К югу, капитан.

— Сколько миль до него?

— Пять или шесть.

— Ты уверен, что не ошибся?

— Да, мне ясно видно его фонари.

Перегнувшись с мостика, белый лис крикнул.

— Свистать всех наверх!

Менее чем за полминуты все сто двадцать пиратов, составлявшие команду «Адефáгоса», оказались на боевых местах: палубные у парусов, марсовые на мачтах, стрелки на марсах и на баке, остальные расположились вдоль бортов, а артиллеристы с зажжёнными фитилями в лапах наготове у пушек.

Порядок и дисциплина, царившие на борту пиратских кораблей, были таковы, что в любой час дня или ночи, независимо от обстоятельств, все моряки занимали свои места с удивительной быстротой, не виданной даже на военных кораблях, ходивших под флагом империи Персéваля.

Смелые мореходы, стекавшиеся в залив Иллиáны со всех концов основного материка Éнери, где их вербовали из числа отверженных в морских портах, не лишённые подчас самых ужасных пороков, но не боявшиеся смерти и готовые на любое отчаянное предприятие, на пиратских кораблях. Они отлично знали, что их предводители не простоят ни малейшего проступка и что за трусость и неповиновение их могут тут же прикончить или высадить на берег какого-нибудь пустынного острова, что было куда хуже смерти.

Убедившись, что звери его на месте (для чего пришлось пересчитать всех поголовно), белый лис обратился к ожидавшему его распоряжений Моргану:

— Вы полагайте, что корабль…

— Имперский, капитан, — ответил горностай.

— Вечно эти имперцы! — воскликнул мрачно белый лис. — Эта ночь кончится для них плохо и вряд ли многие их них доживут до завтрашнего дня.

— Мы нападём ночью, капитан?

— Да и отправим их всех на дно. Там спят мои братья, которые с радостью примут моё им подношение.

— Как вы прикажете, капитан.

Вскочив на фальшборт и держась за канат, Морган вглядывался в даль…

В темноте, скрывавшей шумевшее море, у самой воды мерцали две светлые точки, которые невозможно было спутать со звёздами, блестевшими на горизонте.

— Они в четырёх милях, — сказал помощник.

— И по-прежнему идут на юг? — спросил Деóн белый.

— Да, в Кáйбо.

— Тем хуже для них. Дайте команду развернуться и идти наперерез. Велите принести на палубу сотню гранат и проверьте, всё ли закреплено в каютах и проходах.

— Мы пойдём на таран?

— Да, если это будет возможно.

— Пленных брать, капитан?

— Зачем они нам?

— На корабле могут оказаться ценности.

— У меня на родине есть пока обширные владения.

— Я имею в виду наших зверей.

— Для них у меня есть золото. Перемените галс.

После первой команды на борту пиратского судна раздался свисток боцмана. С неописуемой быстротой манёвровые принялись брасопить паруса, в то время как рулевой круто повернул румпель влево.

«Адефáгос» лёг на другой галс мгновенно и, подгоняемый лёгким бризом, дувшим с юго-востока, взял курс на далёкие огни.

Лёгкий как птица, он, словно призрак, бесшумно скользил в потёмках, оставляя за кормой пену.

Неподвижные, как статуи, стрелки молча следили за вражеским кораблём, сжимая в лапах длинные мушкеты, из которых они стреляли без промаха, в то время как артиллеристы, суетившиеся у пушек, раздували фитиля, готовясь открыть ураганный огонь.

Деóн белый и Морган не сходили с капитанского мостика. Облокотившись на перила друг возле друга, они не сводили взора с двух светящихся точек. Двигавшихся в темноте на расстоянии менее трёх миль.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги